Time Machine
专辑:Lights Out
歌手:Ingrid Michaelson
你点燃了火焰
然后喝了水
你关上门
留下我独自站着
我们写下这个故事
我们翻过这一页
你更改了结局
就像每个人都说你会这样做
我早该知道事情有变化
那让我想要逃离
这就是爱你所换来的东西
如果我有时光机器
如果生活是一个电影的场景
我会倒带,我告诉自己
逃开吧
我们从来就不是命中注定的
我收到你的信件
我看到你对我写的话
我把它们堆放起来
点燃了它们,让它们燃烧
你那破碎的故事
一切都不重要了
你睡着了
熟睡中获得好运
我早该知道事情有变化
那让我想要逃离
你的爱,让我飞得更高
它让我越过墙壁
但你飞得越高
就会摔得越惨
You lit the fire
你带来光和热
lit the fire
点燃了燎原之火
lit
adj.照亮的;被毒品麻醉了的
v.“light”的过去式和过去分词
点燃;小石城;点着
Then drank the water
最后也是你使之熄灭
drank
v.drink(喝)的过去式
饮;酒;喝酒
You slammed that door
你破门而去
slam
v.(使…)砰地关上;用力一放;使劲一推;猛劲一摔
abbr.(=supersonic low altitude missile)低空超音速导[飞]弹
n.猛关(或推、摔、撞等);猛摔(或撞等)的声音
砰地放下;扣篮;使劲关
that指示代词的一种,指远处的事物
And left me standing all alone
剩我形单影只
left我觉得我讲过了,但是不一定吧
leave(left,重点词汇,带英英翻译)
英汉翻译:v.离开(某人或某处);离开居住地点(或群体、工作单位等);遗弃;丢弃
n.假期;休假;准许;许可
留下;离去;出发
英英翻译:v.
1.to go away from a person or place
2.to grow foliage
3.to abandon a person or place
4.to end participation in a group or activity
5.to give something to somebody or put something in a place before departing
6.to forget to bring something away from a place
7.to save or keep something for somebody's use
8.to allow something or somebody to remain unchanged in a particular state
9.to bequeath something as a legacy
10.to be survived by somebody after death
n.
1.time off from work or duty, with official permission
2.the act of saying goodbye to somebody
3.a period of time away from your job, school, or the military
所以leave可以指把什么东西拉在了那里,遗弃在某地
1.v.+n. 2.adv.+v.
这里是第一种,ing动名词你造的!
all alone
仅仅一个人;独力
独自一人;独自独立地;独自地
We wrote the story
我们共同写就了这故事
主谓宾简单
We turned the pages
我们经历无数沧桑变化
turn the pages
翻阅生命的篇章;翻过这一页页的过往;翻过这一页页
挺好的以后用来作比喻句,强调哦!!!
You changed the end
你却改变了结局
主谓宾简单句哦!说一下the在元音之前念[ei:]
Like everybody said you would
这结局,旁人竟料定
Like像介词,再次说明哦,would will的过去式表示过去判断过去的未来将会发生的事
I should've seen it coming
我想我早该醒悟
"情态动词+have+过去分词"表示推测或判断过去的情况
"should have done"本来应该...的(但实际上没有...)
coming是因为see sth doing
It should've sent me running
我应该潇洒而去
同上
That's what I get for loving you
这或许也是我爱你的一种方式
句型that's what+从句,那是什么巴拉巴拉
If I had a time machine
如果我有时光机器
if如果,主将从现(过),如果怎么样怎么样,我将会怎么样怎么样
And if life was a movie scene
如果生活只是一出电影幕剧
and并列也是从句
life be a(n)/the 生活是什么什么,很常见的,感觉很高级而已
I'd rewind and I'd tell me
我会穿越时空,回溯时光,告诉自己
这才是主句I'd=I would我将会
rewind(re前缀)
v.倒带;重绕(磁带等);倒片
n.重卷物
Run
逃离这无疾而终的爱情
We were never meant to be
哪怕我从未有过这打算
mean(meant) to be 注定的事,用意
So if I had a time machine
如果我有时光机器
I'd go back and I'd tell me
我会回到过去,告诉自己
Run
逃吧
Run
逃离这无疾而终的爱情结局
I got your letters
我收到过你的情书
主谓宾嗯嗯
I got your words
听过你对我说的甜言蜜语
主谓宾,过yeah
I stacked them high
现在,我把他们堆得高高的
stack
n.堆栈;一摞;大量;许多
v.(使)放成整齐的一叠(或一摞、一堆)
And lit them all and let them burn
一把火之后,只余灰烬
Your broken stories
你撕碎这美满故事
这是一个名词,前面都是定语
也可以说是主谓宾
Don't mean a thing
但这并不意味着
You made that bed
它会永不见天日
我不太清楚,把这里的make(made)翻译为作,使.使你的故事成为被子或床.这样子是否带有不见天日的意思???
Good luck falling back asleep
只当大梦一场,醒来就雨过天晴
Good luck un. used for telling someone that you wish them success,so后面加名词或不加
fall back asleep入睡
I should've seen it coming
我想我早该醒悟
It should've sent me running
我应该潇洒而去
That's what I get for loving you
这或许也是我爱你的一种方式
If I had a time machine
如果我有时光机器
And if life was a movie scene
如果生活只是一出电影幕剧
I'd rewind and I'd tell me
我会穿越时空,回溯时光,告诉自己
Run
逃离这无疾而终的爱情
We were never meant to be
哪怕我从未有过这打算
So if I had a time machine
如果我有时光机器
I'd go back and I'd tell me
我会回到过去,告诉自己
Run
逃吧
Run
逃离这无疾而终的爱情结局
Oh, your love, it got me higher
你的爱让我以为自己登上神坛
higher,high的更高级
Then it drove me up the wall
你的爱使我跨越过千山万岭
But the higher up you go
但站得越高
The further you will fall
摔得越狠
Ohhh, ohhh, ohhh, run...
快逃吧
If I had a time machine
如果我有时光机器
And if life was a movie scene
如果生活只是一出电影幕剧
I'd rewind and I'd tell me
我会穿越时空,回溯时光,告诉自己
Run
逃离这无疾而终的爱情
We were never meant to be
哪怕我从未有过这打算
So if I had a time machine
如果我有时光机器
I'd go back and I'd tell me
我会回到过去,告诉自己
Run
快逃
If I had a time machine
如果我有时光机器
And if life was a movie scene
如果生活只是一出电影幕剧
I'd rewind and I'd tell me
我会穿越时空,回溯时光,告诉自己
Run
逃离这无疾而终的爱情
We were never meant to be
哪怕我从未有过这打算
So if I had a time machine
如果我有时光机器
I'd go back and I'd tell me
我会回到过去,告诉自己
Run
逃吧
Run
逃离这无疾而终的爱情结局
还有不会的,可以留言,谢谢.