20160924_庆祝非裔美国人历史和文化国家博物馆开幕

20160924_庆祝非裔美国人历史和文化国家博物馆开幕

2016-09-25    02'38''

主播: 冲浪的少年

5663 316

介绍:
Celebrating the National Museum of African American History and Culture (September 24, 2016) 庆祝非裔美国人历史和文化国家博物馆开幕(2016年9月24日) Hi everybody. This weekend, we'll dedicate the newest American icon on our National Mall – the National Museum of African American History and Culture. It's a beautiful building, five stories high and some 70 feet below the ground, situated just across the street from the Washington Monument. 大家好.本周末,我们将在国家广场把时间献给最新的美国标志性建筑--非裔美国人历史和文化国家博物馆.这是一座完美的建筑,有五层楼高,在地下的还有约70英尺,就在华盛顿博物馆的街对面. And this museum tells a story of America that hasn't always taken a front seat in our national narrative. As a people, we've rightfully passed on the tales of the giants who built this country. But too often, willful or not, we've chosen to gloss over or ignore entirely the experience of millions upon millions of others. 这个博物馆所讲述的美国的故事,其实并不总能在我们国家故事里处于前排.作为一国民众,我们已经公正地认可建立这个国家巨人们的故事.但太多时候,故意地或者不自然地,我们选择掩饰或者忽略数百万数百万其他人的经历. But this museum chooses to tell a fuller story. It's doesn't gauze up some bygone era or avoid uncomfortable truths. Rather, it embraces the patriotic recognition that America is a constant work in progress; that each successive generation can look upon our imperfections and decide that it is within our collective power to align this nation with the high ideals of our founding. 但这一博物馆选择诉说更全面的故事.它并没有掩饰一些逝去的时代或者避开让人不舒服的事实.当然了,它包含了对爱国主义的认可,美国一直在持续地发展着;每一代人都看到我们的瑕疵,并决定在我们的集体努力下,让这个国家向着我们创立时的崇高理想看齐. That's what you'll see inside. You'll see it in the shackles of an enslaved child and in the hope of Harriet Tubman's gospel hymnal. You'll see it in the tragedy of Emmett Till's coffin and in the resilience of a lunch counter stool and in the triumph of a Tuskegee Airplane. You'll see it in the shadow of a prison guard tower and in the defiance of Jesse Owens' cleats and in the American pride of Colin Powell's uniform. 这就是你将在博物馆里面见到的.你将在被奴役孩子的手铐脚镣上见到,在哈丽特•塔布曼的福音赞美诗集展现的希望中见到.你将在爱默特•提尔棺材的悲剧中见到,在午餐柜台凳子所展现的韧性中见到,在塔斯基吉飞机凯旋中见到.你将在监狱看守塔的阴影中见到,在杰西•欧文斯的带钉鞋的挑战中见到,在科林•鲍威尔军装体现的美国荣耀中见到. All of that isn't simply the African-American story; it's part of the American story. And so it is entirely fitting that we tell this story on our National Mall, the same place we tell the stories of Washington and Jefferson and our independence; the story of Lincoln who saved our union and the GIs who defended it; the story of King who summoned us all toward the mountaintop. 所有这些不仅简单的是非裔美国人的故事;这是美国故事的组成部分.因此,这是非常全面地适合在我们的国家广场讲述的故事,在这相同的地方我们讲述华盛顿的故事,杰斐逊的故事和我们独立的故事;拯救我们联邦的林肯的故事,和捍卫联邦的美国大兵的故事;召集我们都走向山顶的国王的故事. That's what we'll celebrate not just this weekend, but in the years and generations ahead – a fuller account of our glorious American story. It's a chance to reflect on our past and set a course for the future. Because here in this country, all of us, no matter what our station in life, have the chance to pick up the pen, and write our own chapter for our time. 这就是我们不仅将在这个周末庆祝的,而且在未来的年份和后世子孙也应该庆祝的--我们光荣历史里更完整的解释.这是一个反应我们过去,并为未来设定方向的机会.因为在这个国家,我们所有人,不管我们在人生中是什么身份,都有机会拿起笔,在我们的时代写下属于我们自己的篇章. Thanks everybody, and have a great weekend. 谢谢大家,周末快乐.