《中国经典名句诵读汇》- 才者,德之资也;德者,才之帅也

《中国经典名句诵读汇》- 才者,德之资也;德者,才之帅也

2022-07-13    03'05''

主播: FM45047

880 13

介绍:
Фраза 才者,德之资也;德者,才之帅也впервые была упомянута знаменитым историком 11 века по имени Сыма Гуан. Сыма Гуан прославился как автор огромного историографического труда «Цзы чжи тун цзянь» - «Всепроницающее зерцало управлению помогающее». Фраза «Талант поддерживает добродетель, а добродетель руководит талантом» относится к «золотому веку» китайской мысли, к эпохе Чжоу, именно в те стародавние времена задолго до нашей эры добродетели и нравственности отдавали большее предпочтение, чем талантам. А сейчас предлагаю вашему вниманию маленький рассказ об историке Сыма Гуане. В истории Сыма Гуан был знаменит не только как историк, но и как мудрый политик. При жизни он был первым министром при императорском дворе. Однажды Сыма Гуан предложил императору продвинуть на важную должность своего знакомого по имени Лю Аньши. В беседе с ним Сыма Гуан спросил: «Знаешь, почему я выбрал именно тебя?». Лю ответил: «Не понимаю, я ведь никогда не заискивал перед сильными». «Вот именно! - воскликнул Сыма Гуан, - в годы моей опалы, только ты время от времени навещал меня и обсуждал со мной государственные дела. А когда я стал первым министром, ты у меня больше не показывался. Что ты талантлив, я и так знал, а потом понял, что ты еще и добродетельный!». По мнению Сыма Гуана, без нравственности и добродетели талант теряет всякий смысл. Мне кажется, что это особенно актуально в наши дни! Кстати, Сыма Гуан также говорил, что человек, который обладает и талантом и нравственностью, - это святой; кто не имеет ни таланта ни нравственности - дурак; а тот, кто только добродетелен, но не имеет талантов, - благороден; А если у тебя лишь талант, но нет добродетели, то ты просто подлец. Правильно ли это, как вы считаете?