冬天的诗
冬天的蚂蚁颤抖的翅膀
等待瘦瘦的冬天结束。
我用缓慢的、笨拙的方式爱你,
几乎不说话,仅有片言只语。
是什么导致我们各自隐藏生活?
一个伤口、风、一个言词、一个根源。
有时我们用一种无助的方式等待,
笨拙,并不完整,也未愈合。
当我们藏起伤口,我们就从一个人
退缩到一个带壳的生命。
现在我们触摸到蚂蚁坚硬的胸膛,
那背甲,那沉默的舌头。
这一定是那蚂蚁的方式,
冬天的蚂蚁的方式,那些
受伤的并想生活的人的方式:
呼吸,感知他人,以及等待
作者 / [美国] 罗伯特·勃莱
译者 / 董继平
多情的牧羊人(之五)
爱是相伴。
我不会一个人走在路上,
因为我已不能一个人走。
一种看得见的思念让我行得更快
看得更少,而同时又愿意看到所有。
她不在我身边,这东西与我紧紧缠绕,
我太爱她,竟不知道该如何想她。
倘若我看不到她,我便去想象她,我强壮如高挺的树。
倘若我见到了她,我会颤抖。她不在身边,我不知所措。
种种遗弃我的力量让我成为了我,
种种现实凝视着我,宛如向日葵,她的脸浮现在中央
作者 / [葡萄牙] 费尔南多·佩索阿
翻译 / 闵雪飞