《中国日报》猪肉降价CPI涨幅创新低

《中国日报》猪肉降价CPI涨幅创新低

2020-11-12    04'43''

主播: Pei你慢成长

131 0

介绍:
1 / Submersible breaks diving record 我国载人深潜创新纪录 China's new deep-sea manned submersible Fendouzhe, or Striver, set a national diving record of 10,909 meters on Tuesday in the Challenger Deep, an 11,000-meter chasm located at the bottom of the Mariana Trench in the western Pacific Ocean, according to China Central Television. 据中央电视台报道,11月10日,我国全海深载人潜水器"奋斗者"号创下了10909米的国内载人深潜新纪录。"奋斗者"号深潜器成功下潜到了西太平洋马里亚纳海沟深1.1万米的挑战者深渊。 The submersible first broke the 10,000-meter milestone by descending to 10,058 meters on Oct 27. The world's current deepest diving manned submersible is DSV Limiting Factor, which reached 10,927 meters last year. Experts said these deep-sea vehicles could help collect samples and data from the deepest part of the ocean for hydrothermal, geological and marine biological research, as well as study the human impact on the area. 10月27日,"奋斗者"号下潜首次突破1万米,达到10058米。目前全球载人深潜纪录是"深潜限制因子"号去年创下的10927米。专家表示,深潜器可以帮助从大洋最深处采集标本和数据,有助于科学家对热液、地质和海洋生物的研究,帮助他们掌握人类活动对海洋的影响。 重点词汇: submersible 英 [səbˈmɜːsəbl] 美 [səbˈmɜːrsəbl] adj. 能潜水的;能沉入水中的 chasm 英 [ˈkæzəm] 美 [ˈkæzəm] n. 峡谷;裂口;分歧;深坑 geological 英 [ˌdʒiːəˈlɒdʒɪkl] 美 [ˌdʒiːəˈlɑːdʒɪkl] adj. 地质的,地质学的 2 / Inflation falls to 11-year low 猪肉降价CPI涨幅创新低 China's consumer inflation eased for a third straight month and hit an 11-year low in October as food prices tumbled, official data showed Tuesday. 11月10日公布的官方数据显示,随着食品价格下跌,10月份全国居民消费价格指数(CPI)连续第三个月回落,并创下近11年来的新低。 The consumer price index rose 0.5% year-on-year last month, narrowing from the 1.7% rise in September, according to data from the National Bureau of Statistics. On a monthly basis, consumer prices dropped 0.3%. Food prices went down 1.8% last month. Dong Lijuan, a senior statistician at NBS, attributed the tamed inflation to the drop in food prices, especially eggs, vegetables and pork. Prices of eggs and vegetables dropped 2.3% and 2.1%, respectively, from September amid abundant supply. 国家统计局公布的数据显示,10月CPI同比上涨0.5%,涨幅比9月回落1.2个百分点。从环比看,CPI下降0.3%,食品价格下降1.8%。 Pork prices fell 7% last month, a further decline of 5.4 percentage points from September. On a yearly basis, the price of pork fell for the first time after growing for 19 consecutive months, dropping 2.8%. 国家统计局高级统计师董丽娟表示,当前CPI同比下降幅度更大,主要是由于食品价格下跌,特别是鸡蛋、蔬菜和猪肉价格。鸡蛋和蔬菜供应充足,价格环比分别下降2.3%和2.1%。10月猪肉价格环比下降7%,降幅比上月扩大5.4个百分点。同比来看,猪肉价格在连续上涨19个月后首次转降,下降2.8%。 重点词汇: tumble 英 [ˈtʌmbl] 美 [ˈtʌmbl] vi. 摔倒;倒塌;滚动;打滚;仓惶地行动 vt. 使摔倒;使滚翻;弄乱 n. 跌倒;翻筋斗;跌跤 [ 过去式tumbled 过去分词tumbled 现在分词tumbling ] 3 / Paid leave policy for workers 深圳加班多将'强制休假' Shenzhen has decided to implement a local health regulation beginning Jan 1 to forcefully allow employees to enjoy paid leave. Employers are required to enforce the paid leave policy, and arrange rotation for employees with a heavy mental and physical workload to relieve excessive physical and mental pressures, according to the regulation. 深圳市将于明年1月1日正式实施地方性健康法规,推行强制休假制度。根据条例,用人单位应当严格执行员工带薪休假制度,对脑力和体力劳动负荷较重的员工,实行轮休制度,避免对员工健康造成人体机能过度损耗或者身心健康伤害。 Human resources departments and trade unions should strengthen employer supervision and inspection overthe implementation. Chinese internet users have expressed their support for the new regulation but still worried about the implementation. 人力资源保障部门和工会等组织应当加强对用人单位落实员工带薪休假制度的监督检查。网民表达了对新条例的支持,但仍对条例的实施感到担忧。 Although paid leave has been included in the country's labor law for more than 20 years, few workers could enjoy it. Professor Tang Renwu, president of Beijing Normal University's School of Government, said studies should be done on the feasibility of the regulation, cost of supervision and how to punish employers for not implementing it. Tang added that details of the regulation should be defined as soon as possible. 尽管带薪休假被纳入国家劳动法已有20多年,但是落实率并不高。北京师范大学政府管理研究院院长唐任伍教授公开建议,下一步要认真研究条例的可行性、监管成本有多高、企业不执行怎样进行惩戒等问题,并呼吁尽快出台相应的实施细则。 4 / Old notes still radioactive 居里夫人笔记仍有辐射 The official Twitter account of the Nobel Prize tweeted recently that the laboratory notebook used by Nobel laureate Marie Curie is still radioactive and will be for 1,500 years. 诺贝尔奖官方推特账号日前发布推文称,玛丽•居里(居里夫人)在实验室使用过的笔记本时至今日依然具有放射性,且还将持续1500年。 Marie Curie, the physicist and chemist who conducted pioneering research on radioactivity, died of aplastic anemia in 1934, a result of years of exposure to radiation through her work. 居里夫人是物理学家、化学家、放射性研究的先驱者,由于工作中长期接触放射性物质,她在1934年死于再生障碍性贫血。 She was the first woman to be awarded a Nobel Prize, the first person to be awarded twice and is still the only person to receive the prize in two different scientific fields. 居里夫人是首个获得诺贝尔奖项的女性,是世界上第一个两度获得诺贝尔奖的人,也是目前唯一同时获得诺贝尔物理学奖和化学奖的科学家。 重点词汇: radioactive 英 [ˌreɪdiəʊˈæktɪv] 美 [ˌreɪdioʊˈæktɪv] adj. [核] 放射性的;有辐射的 pioneering 英 [ˌpaɪəˈnɪərɪŋ] 美 [ˌpaɪəˈnɪrɪŋ] adj. 首创的;先驱的