诗经·秦风·黄鸟

诗经·秦风·黄鸟

2017-11-15    01'15''

主播: 秋江月满

8 0

介绍:
诗经·秦风·黄鸟 交交黄鸟⑴,止于棘⑵。谁从穆公⑶?子车奄息⑷。维此奄息,百夫之特⑸。临其穴⑹,惴惴其栗。彼苍者天⑺,歼我良人⑻!如可赎兮,人百其身⑼! 交交黄鸟,止于桑⑽。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防⑾。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身! 交交黄鸟,止于楚⑿。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身! 作品注释 ⑴交交:鸟鸣声。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“交交,通作‘咬咬’,鸟声也。”黄鸟:即黄雀。 ⑵棘:酸枣树。一种落叶乔木。枝上多剌,果小味酸。棘之言“急”,双关语。 ⑶从:从死,即殉葬。穆公:春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。 ⑷子车:复姓。奄息:字奄,名息。下文子车仲行、子车针虎同此,这三人是当时秦国有名的贤臣。 ⑸特:杰出的人材。 ⑹“临其穴”二句:郑笺(jiān):“谓秦人哀伤其死,临视其圹,皆为之悼栗。” ⑺彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语“老天爷哪”。 ⑻良人:好人。 ⑼人百其身:犹言用一百人赎其一命。 ⑽桑:桑树。桑之言“丧”,双关语。 ⑾防:抵当。郑笺:“防,犹当也。言此一人当百夫。” ⑿楚:荆树。楚之言“痛楚”。亦为双关。