E63 夏日里最后一朵玫瑰 | 原汁原味最动听 | 英文诗

E63 夏日里最后一朵玫瑰 | 原汁原味最动听 | 英文诗

2017-01-23    06'24''

主播: LunaMichele

145 6

介绍:
用知识 推动你的英文学习 我是Luna,如果你想跟我聊聊,可以添加 微信lunabandu , 微博Luna不靠谱_ 英语,情感,生活,和人生方向的问题,治愈万千小鹿不再乱撞~ 搜索微信公众号【英文早班机】有更多精彩等你~ The Last Rose of Summer 夏日里最后一朵玫瑰 - 托马斯·穆尔 - Tis the last rose of summer 这是夏日最后的玫瑰 Left blooming alone 独自绽放着 All her lovely companions 所有昔日动人的同伴 Are faded and gone 都已凋落残逝 No flower of her kindred 身旁没有同类的花朵 No rose-bud is nigh 没有半个玫瑰苞 to reflect back her blushes 映衬她的红润 Or give sigh for sigh 分担她的忧愁 I'll not leave thee, thou lone one 我不会离开弧零零的你 To pine on the stem 让你单独地憔悴 Since the lovely are sleeping 既然美丽的同伴都已入眠 Go, sleep thou with them 去吧!你也和她们一起躺着 thus kindly I scatter 为此,我好心在散放 Thy leaves over the bed 你的丽叶在花床上 Where thy mates of the garden 那儿,也是你花园的同伴 Lie scentless and dead 无声无息躺着的地方 So Soon may I follow 如此,不久我也可能追随而去 When friendships decay 当友谊渐逝 And from Love's shining circle 从闪亮的爱之戒指上 The gems drop away 宝石掉落了 When true hearts lie withered 当真挚的心已枯萎 And fond ones are flown 所爱的人已逝去 Oh! who would inhabit 啊!谁还愿留在 This bleak world alone 这荒冷的世上独自凄凉