托马什·鲁热茨基朗读《仆人之家》诗歌来到美术馆第38期

托马什·鲁热茨基朗读《仆人之家》诗歌来到美术馆第38期

2016-11-16    01'02''

主播: 诗歌来到美术馆

23 1

介绍:
Dom służby Udawałem człowieka, nawet nieźle mi szło, raz lepiej a raz gorzej, używałem sztuczek, podkładu, tuszu, białka, niesłychanie dużo słów, ponieważ słowami można prawie wszystko i wszystko tez się działo, życie na walizkach, oraz życie na kredyt, nerwy przed podróżą, dom, imię i nazwisko, słowa, całe mnóstwo. Udawałem człowieka, byłem specjalistą. Słowo przyjaźń, kobieta, miłość, słowo ojciec, słowo wybacz i zdrada, byłbym się zapomniał, byłbym się w tym pogubił, ponieważ bezwiednie do słów robiłem ręką i robiłem ciałem, sercem robiłem ruchy, mało brakowało. I tylko mój pies wiedział, i jeżył się przez sen. grudzień 2004 仆人之家 我曾装扮成人,甚至装得不错, 扮得时好时坏,用了些小计策, 粉底、油脂、蛋白,还有单词很多 因为使用词汇,一切皆能办妥 一切都发生过,终日旅行生活, 贷款度日过活,旅行前的惶惑, 房子、姓名、词语、都有很多很多。 我曾装扮成人,是个行家里手。 这样一些词:友谊、女人、爱情、 父亲,还有原谅和背叛 可能会让我忘我,让我迷失, 因为我下意识地用手,用身体和心灵, 做了这些词的动作,而且差得不多。 只有我的狗知道,在梦里毛发倒竖。 2004年12月