《点绛唇》——中英对译

《点绛唇》——中英对译

2017-06-11    02'57''

主播: R九

290 7

介绍:
《点绛唇》 作者:宋 李清照 英译:阿九 朗诵:阿九 配乐:清平乐(古筝曲) 蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。露浓花瘦,薄汗轻衣透。 见客入来,袜剗金钗溜。和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。 译文一: She (un)grips her swing, Stretching dainty fingers toward the sky. Dew blankets the slight flower Through the robes of silk it pries. A visitor startles her All askew, she turns to fly. She runs, too shy. At the door, she turns by. Only to admire the flowers beside. 译文二: The young girl releases her swing Stretching, her clothes she daintily sets. Like the dew lies thick on the slender flower Her silk robes are soaking wet. A visitor is stopping by Clothes and hair askew, she scurries away. Shyly she flees, but turns back at the door For to sniff the flowers, she may.