【绝望的主妇】“这事儿还有好的一面,真是让人感到欣慰。”

【绝望的主妇】“这事儿还有好的一面,真是让人感到欣慰。”

2024-01-09    07'13''

主播: 英语老师瑶瑶

217 1

介绍:
【句子】It's comforting to know there's this silver lining. 【Desperate Housewives S2E6】 【发音】/ɪts/ /ˈkʌm.fə(r).tɪŋ/ /tʊ/ /nəʊ/ /ðeə(r)z/ /ðɪs/ /ˈsɪl.və(r)/ /ˈlaɪ.nɪŋ/ 【发音技巧】暂无; 【翻译】总算在黑暗中还有一丝光明。/这事儿还有好的一面,真是让人感到欣慰。 【适用场合】 今天节目中,我们学习一下silver lining的用法。 其实这已经不是我们第一次见到它的使用了。 之前节目中,我们学习过这样一段话: Every cloud has a silver lining. 字面意思是:“每朵乌云后面总有一线光明”;它可以引申为:“黑暗中总有一线希望;乌云背后总有阳光”这样的意思; 所以今天视频中的silver lining的意思,跟这个也有很大关系,可以理解成:a consoling or hopeful prospect,一个让人感觉到欣慰、或者充满希望的方面; eg: If there's a silver lining to losing my job, it's that I'll now be able to go to school full-time and finish my degree earlier. 如果丢掉工作这事儿有益处的话,那就是我将能够全日制上学,早点拿到我的学位了。 eg: There could be a silver lining to getting laid off—you might find a job you actually like! 下岗也可能有好处的:你可能会找到一份你真正喜欢的工作! eg: The rally had a disappointing turnout, but the silver lining was that those who came pledged a great deal of money. 这次集会的到场率让人失望,但是有一个好的方面就是:来了的人认捐了一大笔钱。 eg: The fall in inflation is the silver lining in this prolonged recession. 通货膨胀率的下降是这场旷日持久的经济衰退中的一线希望。 eg: I must say, I had trouble finding a silver lining in the report. 我不得不说,在这份报告里,我看不出任何希望。 eg: Even Clarke, usually a man to find a silver lining in the blackest cloud, admitted that the company was in trouble. 就算是克拉克这个经常在困境中乐观积极的人,都承认这家公司有麻烦了。 值得注意的是,有的时候,人们也会说:every silver lining has a cloud,什么意思呢? “每个好事都会有一些不好的方面”; 来看看对应的英文解释: It means that every good situation has a bad aspect. 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 We got on brilliantly. He was clever, kind, funny — and leaving for New York on Tuesday. Every silver lining has a cloud, it seems.