中国开放六国免签,国外网友纷纷点赞!

中国开放六国免签,国外网友纷纷点赞!

2023-12-03    08'20''

主播: 一席英语

419 5

介绍:
主播:梅莉 | Anne ♬ 歌曲 : Closer *更多节目配乐,请在“网易云音乐”搜索“一席英语-老外来了歌单”。 2023月11月24日,外交部宣布,中方决定对法国、德国等6个国家持普通护照人员试行单方面免签政策。今天,主播们就来聊一聊这件大事。 *本期节目录制于11月。 1. 这个免签具体是怎么回事? 这个新的visa regulations(签证规定)是这样的:China is trialling visa-free travel for a year(中国正在试行一年的免签旅行)。 这个新的policy(政策),针对的人群是citizens holding ordinary passports from six countries(来自六个国家的持有普通护照的公民),给他们提供单方面的免签,这六个国家有: France(法国), Germany(德国), Italy(意大利), Netherlands(荷兰), Spain(西班牙)以及Malaysia(马来西亚)。 • visa /ˈvi:zə/ n. 签证 • regulation /ˌreɡjuˈleɪʃn/ n. 规章 • trial /ˈtraɪəl/ v. 测试 ;试验 这个政策will come into effect(生效) 是从December 1, 2023直到November 30, 2024。上面6个国家的人可以持护照来中国,not only for tourism purposes(不一定是来旅游),还可以是business(商务),family visits(探亲)以及transit(过境)。但要注意的是,这个免签的期限是up to 15 days(不超过15天)。 • come into effect 生效 • family visit 探亲 • transit /ˈtrænzɪt/ n. 过境 According to the Foreign Ministry spokesperson(据中国外交部发言人表示),签证新规定的出台,是为了facilitate high-quality development(促进中国高质量的发展),以及opening up to the outside world(对外开放),其实就是进一步加大改革开放的力度。 在免签的这六个国家里,马来西亚对中国开放了30天的免签。Starting from December, Chinese citizens traveling to Malaysia will enjoy a visa-free stay of 30 days. 为了facilitate exchanges(促进两国之间的交流),French Foreign Minister(法国的外交部长)也是announced something new(宣布了一些新的政策),法国允许获得master’s degree(硕士学位)的中国留学生to stay in the country for five more years。 • facilitate /fəˈsɪlɪteɪt/ v. 促进 2. 这项政策有什么积极影响? #影响一: We will see more international visitors to China from now on. 从现在开始,我们将看到更多的国际游客到中国旅游。 #影响二: China can attract foreign investment and strengthen economic ties. 中国可以吸引外商投资以及加强经济上的联结。 #影响三: 将会有更多的family visits(探亲),friends and family who would like to visit China and now they can come visa free! 对于很多久居中国的国际友人来说,这将是so heart-warming(暖心的) about having family and friends visit you from abroad! 3. 国外网友们对于这些规定都有什么反应? 网上有很多happy comments。 这是一位新加坡的网友,TA认为中国是one of the most diverse and amazing countries on this planet(最多样化而且最神奇的国家之一),所以TA跟这六个免签证的国家的人说,congratulations,你们能拥有visa free access(免签访问权),因为能来中国旅游实在是太快乐了,it’s truly a joy。 • diverse /daɪˈvɜ:rs/ adj. 不同的,各式各样的 另一位网友说: 正打算和中国的朋友一起在中国旅游,这周刚要去办旅游签证,这个政策太及时了,this is really a moneysaver(省钱)。 4. 主播梅莉给国际友人的“中国行”建议 因为中国是一个beautiful country ,而且there are so many places to visit(有很多可参观的地方),梅莉非常推荐参观一些大城市,比如,北京,上海等。在这些大城市,你可以很好地get the city feel(感受城市气息),你可以在这些城市take a city walk。 像桂林、西安这些地方,会有一些偏远地区,在这些地方,你可以有a really cool cultural experience(一个很酷的文化体验)。 最最最重要的是,definitely definitely try all the foods! 一定要品尝中国独具特色的美食!