外网火了一封“中国情书”!

外网火了一封“中国情书”!

2023-12-07    12'29''

主播: 一席英语

473 1

介绍:
主播:梅莉 | Anne ♬ 歌曲 : 开场:Shake It Off (Taylor's Version) 结尾:Love Story (Taylor’s Version) *更多节目配乐,请在“网易云音乐”搜索“一席英语-老外来了歌单”。 前段时间,一位在华生活的老外用“中国特色”写的a love letter(情书)在网上传播。这封love letter是什么内容呢?怎么会让老外们就纷纷转发呢?今天的节目我们就来聊一聊。 这封“情书”都说了什么? 这封“情书”中的用词,只有住在中国的老外才会懂,他们会觉得特别特别亲切而且有共鸣。 这封love letter的内容是: My love, You make me happy everytime Wechat You are my Alibae My heart races like a high speed train everytime I see you Like a red packet, you make me smile I like how you carry me in your arms like a Taobao Package Baby, our love is stonger than Baijiu, hotter than Sanya! I will walk the entire Great Wall for you. Like shifu in a Didi, I will ride with you. Like oil in Chaofan, we will always be together Wo ai ni! 下面我们逐句来分析一下这封“情书”。 You make me happy every time WeChat. 这句话意思其实是每一次我们聊天(we chat)的时候,你让我快乐。WeChat literally means “我们聊天”。WeChat是微信的英文名,这里是a play on words(一个文字游戏)。 现在很多外国人为了可以跟他们的中国朋友们聊天,也是在用微信。 You are my Alibae. He is playing with the words Alibaba and bae. 这里也是玩了一个文字游戏,把Alibaba(阿里巴巴)和bae组合成了Alibae。 Bae means before anyone else. 意思是“把你放在首位”。 My heart races like a high speed train everytime I see you. 每一次见到你的时候,我的心跳就像高铁一样快。 High speed train 就是高铁。中国的高铁are very fast compared to many places abroad(跟国外很多地方的高铁比,快很多)。这一点,在老外们刚到中国的时候,对他们来说,that is quite surprising。因为即使是一些欧美国家也不会投入这么多资源来建设他们的public transit(公共交通),所以这点国内的高铁还是很给力的。 Like a red packet, you make me smile. 就像是红包一样,你让我微笑。 Red packet就是红包,we all have a little smile when we receive a red packet(当大家收到红包的时候,都会露出笑容)。 I like how you carry me in your arms like a Taobao Package. 我喜欢你把我抱在怀里,就像抱着一个淘宝包裹那样。 这一句真的是so romantic(太浪漫了)!We can all relate to it. 这一句相信很多人都会产生共鸣。When you receive your Taobao package(当你收到你的淘宝包裹时),很多人都会carry it with so much love。 Baby, our love is stronger than Baijiu, hotter than Sanya! 亲爱的,我们的爱比白酒更烈,比三亚更火热。 This one is pretty self-explanatory. 这一句不言而喻。 白酒是a very very strong alcohol, 而三亚在中国南端,it is very hot。在这里,这位网友is comparing love to Baijiu and Sanya(把爱情比作了白酒和三亚), strong and hot! • compare... to... 把……比作…… I will walk the entire Great Wall for you. 我会为你走过整个长城。 这是他的declaration of love(爱的宣言)。大家都知道长城是很长的,这里,这位网友is declaring his love by saying that he will walk it completely(通过宣告会走完长城,来表达他爱的决心)。 Like shifu in a Didi, I will ride with you. 我会和你一起共度这段旅程,就像滴滴师傅那样。 这里,他要表明的是他的承诺,he will be there through everything with his lover(他将和他的爱人一起度过一切)。 Like oil in Chaofan, we will always be together. 就像炒饭中要放油,我会一直和你在一起。 如果真的收到这样的一封信,可能会感觉有一点点cringe(难为情)。Cringe就有一种尴尬到脚趾抠地的感觉。 如果想再给这封“情书”续写的话,梅莉想说: Like a代驾师傅,I will always make sure you get home safe。 就像代驾师傅一样,我将永远确保你安全回家。 请留言告诉我们: 如果你想给这封“情书”续写,你想再加哪些“中国特色”内容呢?