写一手漂亮的法式花体字,在法国究竟有用吗?

写一手漂亮的法式花体字,在法国究竟有用吗?

2016-10-24    03'45''

主播: 沪江法语

1419 38

介绍:
“每日法语干货”栏目变身有声版,随时随地听一段儿~ 沪江网校法语老师 & 法语教研君倾情献声~ 今天周二,主播是Mirabel老师。 沪江网校Mirabel老师,毕业于享有国际盛誉的法国巴黎高等翻译学院,即传说中世界三大高翻之一的“巴黎高翻”。 拥有法语翻译硕士文凭以及法语最高等级水平认证——DALF C2文凭,及10年留法学习、生活经历,深谙法语学习的精髓。 在沪江网校主授“DELF B2冲刺直播”、“DELF B2全程班”、“零基础直达DELF B2”等课程。 Bonjour à tous, c'est Mirabel。大家好,我是 Mirabel 老师。 又到了每日干货的时间,今天我们来讨论的话题是手写体。 路易十四当年的手稿,你看懂了吗? 现在很多人都习惯使用电脑了,写字的越来越少,你会不会觉得,写字已经没有必要了呢?法国的年轻人已经给出了答案。 今天老师介绍的这一小篇文章,就是一项针对法国年轻人的民意调查。 文章的标题是 《75% des jeunes Français pensent que l’écriture manuscrite est irremplaçable》 调查结果显示,75%的法国年轻人依然认为写字是不可代替的。 l’écriture manuscrite是书写的意思,écriture是写的名词,manuscrite是一个形容词,它的阳性形式是manuscrit手写的;最后的irremplaçable是形容词,意思是不可代替的。 这篇文章的第一句话: Contrairement aux idées reçues sur l’hyperconnection des jeunes, ces derniers sont toujours très attachés à l’écriture manuscrite, selon un sondage Ifop pour la marque de cahiers Oxford. 和大家想的不同,我们总认为年轻人特别喜欢上网,但事实上,他们仍然对手写有很深的感情。 这是一项调查的结果,发起调查的是一个在法国很常见的笔记本品牌牛津。 这句话中值得学习的几个单词 l'hyper connection la connection这个名词的意思和动词connecter是一致,我们经常说se connecter sur Internet,就是指上网。 前面加了前缀hyper,就是超级爱上网。 attachés à 往后看,有一个很有用的表达形式,叫对某人/某物感情深厚、很依恋,用法语说就是être attachés à quelques choese。 在上文的句子中是Ces derniers sont toujours très attachés à l’écriture manuscrite,也就是说他们对手写很有感情。 手写体和电脑打字有什么区别? 文章也写到了,调查中72%的人认为手写体更富有创造力,用到了形容词creatif/ve,意思是创造的。 而且,关于这一点,男生和女生的想法是有区别的,大家可以猜一猜,是男生更爱写字,还是女孩子呢?答案是女孩。 文章中写道:les jeunes filles ecrivent le plus,写字最多的是女孩子。一般来说,女孩都喜欢做一些小手工,比如记手账什么的,写字刚好就可以派上用场了。 同学们,你们觉得写字还是一件有趣的事情吗? 这就是我们今天干货的内容,更多法语新鲜事,欢迎关注沪江公众微信号和微博,我们下次见,à la prochiane!