王以欣朗诵《希腊古瓮颂》

王以欣朗诵《希腊古瓮颂》

2016-12-31    08'49''

主播: 希腊万人迷

1284 8

介绍:
《希腊古瓮颂》是英国诗人济慈的一首名诗,寄托着他对美和生活的思考。 他观赏一尊历经千古却保存完好的希腊古瓮,将她想象成保住了童贞,历久弥新的一位新娘。 诗人带着思古之幽情,像一位史家,去追寻和辨别古瓶上的神话;从审美角度审视瓶画中的爱与美,那被时间凝固的永恒之爱,远远超越了世俗之爱的种种局限和不完美。 接着,诗人观看古瓮上的宗教画面,那倾城而出的野外献祭场景,被时间定格为永恒,也让诗人担心,那座小镇从此荒凉落寞,再无人归。 诗人最后感叹,古瓮的永恒之美超然而冷峻,人类则如匆匆过客,真实而愁苦。 艺术之美给人的慰藉是:“美就是真,真就是美”。 艺术之美因其永恒而获得真实,超越了现实中的世事无常,恒常不定的真。 这是我对诗歌的肤浅理解。 希腊古瓮颂--济慈 王以欣译 你度过无声的时光,依然是永葆童贞的新娘。 你在寂静中成长,得到悠远岁月的滋养。 林中的史家啊,听你娓娓宣叙, 如花的故事,甜美胜过诗的韵律。 什么传说将你萦绕,点缀着绿叶的边, 是神,是人,还是神人并现, 在藤佩山谷,还是阿卡狄亚的溪边? 他们是何许人?哪方的神圣?少女们缘何不愿委身? 他们怎样狂热地追求,少女又怎样挣脱逃遁? 吹什么笛管?敲什么铃鼓?何以如此销魂? 听见的音乐固然甜美,而听不见的音乐 却愈加甜美。 柔情的笛管啊,你尽管吹, 不是为了悦耳,却让人愈加欢悦 那是为灵魂奏响的无声管乐。 树下的美少年,你的歌声不能中断 那些树也将永不凋残; 鲁莽的恋人啊,尽管你的锦标近在眼前, 你却永远吻不上她,永远,但也不要伤感, 尽管你享受不到她的芳艳,但她不会凋残, 你将永远地爱着她那永驻的红颜。 啊!快乐的枝条永不凋谢, 你的枝叶从未向春天道别。 那快乐的乐师又几曾消歇。 唱不完的牧歌,常新不败。 还有更快乐的爱,快乐无疆的爱 永远温馨,把欢愉的时刻等待。 永远怦然心动,青春常在。 超越了一切活生生的人类激情, 告别了餍足与悲伤的心灵, 告别了发热的前额,焦灼的口舌。 这些献祭的人们是谁? 那头低吟的小牝牛仰望苍天, 她那滑如丝缎的腰身缠着花环, 神秘的祭司啊,你要把它牵到哪座绿色的祭坛? 从哪座临河傍海的小镇, 或哪座静谧的要塞山村, 他们倾城而出,在那个虔敬的早晨? 小镇啊,你的街道将永归沉寂。 没有一个灵魂会回来告知, 你缘何变得如此荒无人迹。 啊,古雅的造型,优美的仪态, 装饰着男人和少女的大理石雕, 还有森林的枝蔓与踏过的芳草。 你保持缄默的形体,让我们的思想游离, 千古不变,冷色调的田园诗。 当我们这代人年迈凋零时, 唯你独存,面对其他人的愁苦, 你友善地把他们慰抚: “美就是真,真就是美,” 这就是你们所知和应知的全部。