刘国鹏朗诵 ≪尤利西斯≫

刘国鹏朗诵 ≪尤利西斯≫

2016-12-31    03'04''

主播: 希腊万人迷

801 9

介绍:
刘国鹏译≪尤利西斯≫ 意大利翁贝托 ∙ 萨巴诗作 (尤利西斯是古希腊《荷马史诗》中奥德修斯的拉丁名) 朗诵:刘国鹏 (双语朗诵,意大利语、汉语) 尤里西斯 “年轻时,我沿达尔马提亚海岸 扬帆远航。小岛 花朵般自水面浮现,那儿罕有 小鸟逗留和觅食, 海藻覆盖其上,阳光下光滑 美丽,宛如祖母绿。每当高涨的 潮水和黑夜将岛屿淹没,处于下风的 帆便向着更为宽阔的海面溃散, 以求逃离险境。而今,我的王国 是一片无人之地。港口 点燃自己的灯火照亮他人;未能驯服的 精神依然将我推向广阔之境, 痛苦的爱情也是如此推搡着生命。” Ulisse "Nella mia giovinezza ho navigato lungo le coste dalmate. Isolotti a fior d&`&acqua emergevano, ove raro un uccello sostava intento a prede, coperti d&`&alghe, scivolosi al sole belli come smeraldi. Quando l&`&alta marea e la notte li annullava, vele sottovento sbandavano più al largo, per fuggirne l&`&insidia. Oggi il mio regno è quella terra di nessuno. Il porto accende ad altri i suoi lumi; me al largo sospinge ancora il non domato spirito, e della vita il doloroso amore."