梁中和朗诵俄国诗人普希金歌颂古希腊的四首诗作

梁中和朗诵俄国诗人普希金歌颂古希腊的四首诗作

2016-12-31    09'51''

主播: 希腊万人迷

538 13

介绍:
《致画家》 美惠女神卡里忒斯和灵感的宠儿, 当你火热的心充满激情, 请用你随意而欢乐的画笔 为我描绘心上人的倩影; 画出那天真无邪的俏丽, 那满怀希望的可爱自容, 那天仙一般欢乐的微笑, 还有那俊美迷人的眼神。 请给那青春女神般纤细的腰身 系上维纳斯常用的腰带, 请给我心爱的女王绘上 阿尔班秘藏的瑰丽色彩。 请让她那颤抖的胸脯 披上波浪般透明的衣衫—— 要让她自由地呼吸, 如果她想要,也可以长叹。 请画出那羞怯钟情的梦想, 画出我朝思暮想的少女, 那时我将用情人的幸福之手 在下面签上我的名字。 《致希腊女郎》 你来到人间就是为了 把诗人的想象熊熊点燃, 你使它慌乱,深受迷惑, 用你亲切而生动的问安, 东方特有的奇异语言, 光芒四射的晶莹星眼、 那双很不一般的美足; 你生来是为了慵懒的爱抚, 为了在情爱中飘飘欲仙。 告诉我,当那位莱拉的歌手 怀着天庭般的美好梦想 描绘着那不变的理想形象, 那历尽苦难的可爱诗人 是不是在描绘你这女郎? 也许,在那遥远的国度, 在神圣的希腊天空下面, 那充满灵感的受苦诗人 像在梦中看见或将你认出, 于是你那难忘的倩影 变珍藏于他那心灵的深处, 也许那魔法师让你痴迷, 用他那温婉快乐的诗琴; 于是你那颗充满自尊的心 便不由得发出阵阵战栗, 于是你依偎在他的肩上...... 不,不,我的朋友,我不愿 为忌妒的幻想增添火焰; 我对幸福早已感到陌生, 享受幸福我感到新奇, 我因而心中暗暗忧虑, 我担心,可爱的都不能相信。 《断章》 人们辨认出一匹骏马, 凭的是它们身上的烙印, 而凭着头上的高筒帽子, 人们可认出高傲的安息人; 凭着脸上的一双明眸, 我能认出幸福的恋人; 眼睛里闪耀着慵懒的火焰; 那是尽情欢乐的明证。 颂诗第五十六首 (译阿那克利翁诗) 卷发,我头上的荣耀, 已经稀疏而花白, 牙齿在牙床上松动, 眼镜已失去光彩, 我已没有多少时日 好欢度这甜蜜的生命, 帕尔卡在计算日子, 地狱在等着我的幽灵, 从坟墓李难以复活, 任何人都将被遗忘; 那入口对人人敞开, 而出口——却很渺茫。 颂诗第五十七首 为什么杯底已滴酒不剩? 机灵的童子,快给我斟满, 只是在醉人的美酒之中 要用令人清醒的清水掺拌。 我们不是西徐亚人,朋友, 我不喜欢醉的不成体统; 不,饮酒的时候我要高歌 或聊天,最好是海阔天空。