诗经54·鄘风10·载驰

诗经54·鄘风10·载驰

2022-08-05    09'37''

主播: 雁来花开

241 2

介绍:
诗经54 鄘风10 ◎载驰◎ 佚名〔先秦〕 载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。 既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济。视尔不臧,我思不閟。 陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。 我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。 疑难字注音版 ◎载驰◎ 佚名〔先秦〕 载zài驰载驱,归唁卫侯。  驱马悠悠,言至于漕。  大夫跋涉,我心则忧。     既不我嘉,不能旋反。  视尔不臧,我思不远。  既不我嘉,不能旋济jì。  视尔不臧,我思不閟bì。      陟zhì彼阿ē丘,言采其蝱méng。 女子善怀,亦各有行háng。  许人尤之,众稚且狂。      我行其野,芃芃péng其麦。  控于大邦,谁因谁极?    大夫君子,无我有尤。  百尔所思,不如我所之。  译文: 驾起马车快奔走, 回国慰问我卫侯。 赶马经过漫长路, 望到祖国漕城头。 许国大夫来追我, 知他来意我心忧。 大家虽然不赞成, 我可不能就回头。 比起你们没良策, 我的计划近可求。 大家虽然不赞成, 决不渡河再回头。 比起你们没良策, 我计可行效可收。 登上那边高山冈, 采些贝母治忧伤。 女子虽然多想家, 自有道理和主张。 许国大夫反对我, 既是幼稚又愚妄。 走在祖国田野上, 蓬蓬勃勃麦如浪。 赶快讣告求大国, 依靠大国来救亡! 许国大夫众高官, 不要反对我主张。 你们纵有百条计, 不如我跑这一趟! 注释: 载zài:发语词。 驰、驱:快马加鞭的意思。 唁:吊唁、慰问。 悠悠:形容路途遥远。  大夫:来向许国通报情况的卫大夫。跋涉:艰难行进。 我嘉:嘉我的倒文,嘉许、赞成我的意思。 旋反:回转。反:同“返”, 旋、反同义。  视:此处有“相较”的意思,“视尔不臧”即“相较于你们的不善而言”之意。 尔:指许国人。不臧:不善,无良策的意思。  济:渡河。  閟(bì):不通达。  阿丘:丘陵。 蝱(méng):草药名,即贝母,百合科草本植物。  善怀:多怀,多愁善感。 行(háng):道路,道理。  尤:抱怨,指责。 众:终。与且字构成终……且……结构,句型与“终风且暴”相同。 稚:幼稚,幼小。 芃(péng)芃:草木茂盛的样子。控:赴告。  因:依靠。 极:本义是屋顶的大梁,在此为依仗的意思。 百尔:百,百次、百种。尔:你们。意思是你们再多的思虑。  【赏析】 《载驰》不但是《诗经》里的名篇,而且在诗歌史上也很有名。原因在于:其一,诗歌反映了一种热爱故土的精神,这历来是中华民族的一种情结;其二,诗的主人公许穆夫人极富魅力,她不但是难得的佳人,而且英姿飒爽,至情至性,坚毅果决;其三,诗的作者,也就是主人公,是诸侯之妻,王公之妹,高贵典雅,才情超众。作品本身具有很高的艺术价值,而诗作者则被定评为中国第一位女诗人,而且在许穆夫人前还会加上这样的定语“爱国女诗人”。 许穆夫人是卫国戴公、文公的姊妹,因嫁给许国君穆公,所以称许穆夫人。卫国在懿公在位时遭遇戎狄入侵,国破君亡,戴公率遗民东渡黄河,在漕邑暂驻,戴公逝后,文公即位。许穆夫人便是为了悼唁戴公、慰问文公,并怀着游说大国帮助复国的壮志而自作主张离开许国,驱车奔卫。许国君臣担忧戎狄报复而加以阻拦,由此出现了夫人在前驾车奔驰,许国大夫们在后追逐拦阻的事件。前驰后追中,许穆夫人渐渐到达卫国的漕邑。这引起了她的愤怒和忧伤,就写了这首诗。本诗写成的时间,当在卫文公元年(公元前659)春夏之交。诗中表明了自己奔卫的原因、拒绝拦阻的理由和向齐国求援复国的主张。 “载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。”意思是说“马儿我还要在你身上加鞭啊,因是急着回去吊唁卫侯。驱着你长途奔波莫嫌劳苦,我们要去那远离的漕邑故土。”诗的一开头就出现了一个奇特的镜头:美貌女子,手执长鞭,驾驭骏马高车匆匆疾驰,她时而回头张望后面追车荡起的烟尘,紧蹙的双眉流露出焦急和轻蔑,汗珠已在额头上浸出,但脸上仍写满坚毅。只听她一声娇喝,重重地将长鞭抽向骏马,马儿负痛嘶鸣,奋蹄绝尘而去,把追逐者甩得远远的。 “载”本是语助词,这里可当“又”理解,“驰”是策马急驱,“载驰”就是策马急急忙忙不断地前奔。为什么迫不及待,不断前奔?因为国破家亡,所以急着“归唁卫侯”,更兼卫地漕邑遥远。接着又告诉人们“大夫跋涉,我心则忧”,“许国的大夫在后匆匆追来,我能不急着奔驰吗”!短短六句,不仅把事情叙述得十分清楚,且画面感极强,进而动感又在画面中波涌。读者不仅能见到英姿飒爽的夫人驱车在前奔驰,众大夫在后急追的景象,而且能听到鞭声脆脆、马蹄得得、车轮滚滚的声音,似乎还能感受到夫人悸动的心跳。 接下第二章是许夫人与追上来的大夫们的对话。“既不我嘉”一章的意思是:“尽管你们都不同意我的主张,我却不会顺从你们返回许国。你们的想法是胆怯和不智的,而我的主张很快就会见到成果。尽管国君和大夫都阻止我,可我不会不顾卫国生死存亡,渡河回头。你们的想法粗浅而无远见,而我的主张合理周详。” 这一章是许穆夫人对大夫既义正辞严又婉曲深沉的回答。 “陟彼阿丘”一章是说:“我要登上那高高的山丘,采一把贝母草来疗养我的心忧。我虽是女子也深恋故土,女人的主张正确同样会使你们俯首。对我这般阻止责难的大夫们啊,你们真的是幼稚狂妄不知羞!” 此时夫人又抛下追者,愤然驰走,她的心中充满了愤懑,设想着用贝母草疗治伤痛。为什么这样不讲情理阻拦我,你们到底居心何在,我怀恋故国、顾念亲情、奋身取义有什么不对吗!夫人此时已是怒意上涌,心底的斥责悉数迸发。 “我行其野,芃芃其麦。”我走在故国的田野上,麦苗青青,十分茂盛。紧接着写车马进入了卫国的原野,此时许国的大夫们面对坚强的夫人无可奈何只好回去了。夫人紧张的心也松弛下来,信马悠悠,开始了前面的打算:“控于大邦,谁因谁极”,“我将到大国去求救,难道没有道义可依傍?无为无能的许国大夫们啊,听着我的话不要轻狂,我这一趟定要恢复故国成大邦。”绿意葱茏的麦田激起了夫人对故土热烈的爱,她发誓要游说大国,一定将自己祖国从危亡中拯救出来。 《载驰》仅用百余字,就把宗国的大爱、骨肉的亲情、旷远的胸襟、果决的气度表达得淋漓尽致。后来的史实是:许穆夫人吊慰了亲人,随后游说齐国,取得了齐桓公的支持,派兵帮助卫国收复失地,复国大计取得成功,夫人由此成为了流传千古的巾帼英雄。
上一期: 诗经53·鄘风9·干旄
下一期: 齐风简介