诗经第58·卫风4·氓

诗经第58·卫风4·氓

2022-09-04    10'40''

主播: 雁来花开

119 1

介绍:
诗经58 卫风4 氓 佚名〔先秦〕 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。 桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬/自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰xí则有泮。总角之宴,言笑晏晏。 信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 疑难字注音版 氓 佚名〔先秦〕 氓之蚩蚩chī,抱布贸丝。匪fěi来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆qiān期,子无良媒。将qiāng子无怒,秋以为期。 乘彼垝guǐ垣yuán,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载zài笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。于xū嗟jiē鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说tuō也。女之耽兮,不可说也。 桑之落矣,其黄而陨yǔn。自我徂cú尔,三岁食贫。淇水汤汤shāng,渐jiān车帷裳cháng。女也不爽tè,士贰其行。士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡mǐ室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥xì其笑矣。静言思之,躬自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰xí则有泮。总角之宴,言笑晏晏。 信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 译文: 小伙笑嘻嘻,抱着布匹来换丝。 原来不是来换丝,找我商量婚姻事。 我会送你渡淇水,直到顿丘才告辞。 并非我要拖日子,你无良媒来联系。 请你不要生我气,重订秋天作婚期。 登上那边缺墙上,遥向复关盼情郎。 望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。 既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。 你快回去占个卦,卦没凶兆望神帮。 拉着你的车子来,快用车子搬嫁妆。 桑叶未落密又繁,又嫩又润真好看。 唉呀斑鸠小鸟儿,见了桑葚别嘴馋。 唉呀年青姑娘们,见了男人别胡缠。 男人要把女人缠,说甩就甩他不管。 女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。 桑树萎谢叶落净,枯黄憔悴任飘零。 自从我到你家来,多年吃苦受寒贫。 淇水滔滔送我回,溅湿车帘冷冰冰。 我做妻子没过错,是你男人太无情。 真真假假没定准,前后不一坏德行。 结婚多年守妇道,我把家事一肩挑。 起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。 家业有成已安定,面目渐改施残暴。 兄弟不知我处境,见我回家哈哈笑。 静思默想苦难言,只有独自暗伤悼。 “与你偕老”当年话,如今老了我怨他。 淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。 回顾少年未嫁时,想你言笑多温雅。 海誓山盟还在耳,谁料翻脸变冤家。 违背誓言你不顾,那就从此算了吧! 注释: 氓méng:平民、百姓,都是“野”中之民,身份较低。 蚩(chī)蚩:敦厚的样子。  布:布帛。贸:交换。丝:丝麻之物。由贸丝句,可知诗中女子以蚕桑为业。  匪fěi:非,不。  谋:图谋婚姻之事。  顿丘:卫地名,在淇水之南。一说泛指土丘。  愆(qiān)期:错过婚期。  将(qiāng):请。  垝(guǐ)垣yuán:倒塌的墙。  复关:一说男子居住的地方,一说复关为地名。 尔卜:为你而卜。卜:占卜。筮:用蓍草算卦。  体:占卜时的兆象。咎jìu言:不吉利的话。  贿huì:财物,这里指嫁妆。  沃若:润泽的样子。  于xū嗟jiē:叹词,表慨叹、悲叹。 鸠:鸟名,一名斑鸠,性情温和而有固定的配偶,所以《诗》常用以比喻女性。  桑葚(shèn):桑树的果实。据说鸠吃多了桑葚会醉,比喻女子不可过分耽溺于对男子的爱。  士:男子的通称。 耽:沉溺于欢乐。  说(tuō):通“脱”,摆脱。  陨yǔn:飘落。  徂(cú):往,到。  三岁:多年。“三”字表多而已,不必坐实理解。 食贫:吃苦,过苦日子。  汤(shāng)汤:水盛貌。  渐(jiān):浸泡。帷裳cháng:车旁的帷幔。  爽:差错、过失。  贰tè:通“忒”,差错。行:行事。  罔极:没定准、无准则。  二三:三心二意。  靡mǐ室劳矣:家中的事情没有不是我操劳的。  夙兴夜寐:早起晚睡的意思。  靡mǐ有朝矣:不是一天两天的意思。  言:助词。遂:称心,指氓的心意达成了。  暴:暴虐。  兄弟不知:兄弟不理解自己的苦楚。表回家后的遭遇。  咥(xì):大笑的样子。 静言:静而,静静地。  躬:自己。自悼:自己伤悼自己。  偕老:相伴到老,是当初男子发过的誓言。  老:年老。  隰(xí):低湿的地方。  总角:古代男女未成年前把头发扎成两角的样子。 宴:快乐。 晏晏:温和的样子。 信誓:真挚的誓言。旦旦:诚恳的样子。  不思:不料想。反:违反。  亦已句:也就罢了的意思,表女子决绝之情。 【赏析】 在《诗经》中,《氓》具有划时代的意义。这种意义首先表现在,它是一首描写婚姻悲剧的长诗;其次,它是一首长篇叙事诗;这在中国文学史上并不多见。事实上,完整成熟的长篇叙事诗《孔雀东南飞》直到南朝徐陵的《玉台新咏》中才正式出现。 《氓》是一位劳动妇女在恋爱婚姻上被欺骗后所唱的怨歌。诗中叙述女子从恋爱到被遗弃、最后终于决定和负心丈夫决裂的过程。千百年来,《氓》以它独特的姿态存在于《诗经》当中,供人们不断地探索和发掘。 然而在《氓》一诗的主旨上,也曾产生过不少分歧。最初,大多数汉代学者都认为这是一首“刺淫奔”之作。宋代朱熹的出现将此诗的评说改变了航向,他在《诗集注》中阐明:“此淫妇为人所弃,而自叙其事以道其悔恨之意也。”很显然朱熹是从礼教的角度出发,“存天理灭人欲”,告诫女子要贞洁。这一观点大大扭曲了《氓》的美感。直到清代,这首诗才渐回归其“弃妇诗”的本义。 “氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。”这个小伙子看起来忠厚老实,拿着一摞布匹来交换我的丝,其实你并不是来跟我交换什么布匹,而是想跟我结为连理啊。这个男子实在狡猾,分明就是醉翁之意不在酒啊。 “送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。”送你渡过了淇水来到顿丘,不是我故意拖延时间啊,实在是你没有好的媒人,你可千万不要生气,我们就暂且把秋天定为婚期吧。 “乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。”我时不时地登上城边倒塌的墙,眺望从远方来的人,看不见你,我的眼泪就不听使唤,一串串掉下来。终于有一天看到了你,我就不由得又说又笑。你去占卜看看有没有什么不好的预兆。没有凶兆,你就用车来接我,我带上家里配送的嫁妆跟随你。 成婚的场面热闹非凡,成婚时的心情激动兴奋。这两段讲述了这对男女从相识到相知到相爱再到成婚的全过程。这一路走来既有焦急的等待,也有甜蜜和炽热,不难看出女主人公是一个痴情种子。 “桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。”桑树还没有落叶的时候,它的叶子很新鲜,斑鸠啊,你千万不要贪吃那个桑葚。可怜的姑娘啊,你千万不要钟情,男子若是沉溺在爱情里面尚可以脱身,女孩可就无法脱身了啊。 “桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。”桑树落叶的时候,它的叶子枯黄不堪,纷纷掉落在地,自从我嫁到你家来,忍受着这苦不堪言的生活,当年你来接我的时候,水花打湿了车上的布幔。我又有什么错呢?可是你前后的态度却一百八十度的大转弯,你的心彻底变了。 这两段运用比兴的手法,用桑叶的枯黄比作女子的年老珠黄,形象贴切。笔意一转,尽显悲凉,且与前两章的内容形成鲜明的对比。女子哭诉自己婚后并不幸福,她后悔了当初的决定,更痛恨自己为什么陷得那么深,如今想拔出来实在很难。女子痛彻心扉地诉说自己被丈夫遗弃,但是身为妻子却又无能为力,只有满腔的怨恨和不甘。 “三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。”多年来做你的妻子,吃了多少苦受了多少罪,家里的活大大小小都是我一个人干,如今家业已成,你却变心了。我娘家的兄弟姐妹竟然还不体谅我,他们嘲笑我,讥讽我,我只能独自流泪。 “及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。”曾经我们发过誓言要白头偕老,但是现如今这个愿望让我悔恨,淇水纵然再宽也有个岸边,地势的洼地再低也还有个边。可是你却这般狠心地将我抛弃。既然你不仁也不要怪我不义,我将狠下心来,彻底把你忘记。 《氓》中运用了大量的艺术手法,如顶真、呼告等,然而最令人赞叹的便是赋、比、兴手法的巧妙运用,赋兼比兴,抒情兼叙事,使得此诗主题更加突出。如第五章中,诗人运用“淇水”和“堤岸”两个比喻,将女子的悲惨刻画得淋漓尽致。 整齐的四言句式,也使得全诗的韵律灵活、和谐、优美。整首诗按照事情发展的顺序进行叙述,条理清晰,让人一目了然。同时,诗中对现实的描写,在一定程度上反映、批判了当时礼教对女子的束缚。 《氓》的影响深远,今天还时常用到“信誓旦旦”等词语。可以说,《氓》开创了弃妇诗的先河,也是弃妇诗中一曲震撼古今的绝唱。