诗经136
陈风1
◎宛丘◎
佚名 〔先秦〕
子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。
◎宛丘◎疑难字注音版
佚名 〔先秦〕
子之汤dàng兮,宛丘之上兮。洵xún有情兮,而ér无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶fǒu,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿dào。
【译文及注释】
【译文】
你舞姿回旋荡漾,舞动在宛丘之上。我倾心恋慕你啊,却不敢存有奢望。
敲得鼓儿咚咚响,舞动宛丘平地上。无论寒冬与炎夏,洁白鹭羽手中扬。
敲得瓦缶当当响,舞动宛丘大道上。无论寒冬与炎夏,鹭羽饰物戴头上。
【注释】
宛丘:四周高中间平坦的土山。
子:你,这里指女巫。汤(dàng):“荡”之借字。这里是舞动的样子。一说游荡,放荡。
洵:确实,实在是。有情:尽情欢乐。
望:德望。一说观望;一说望祀;一说仰望。
坎其:即“坎坎”,描写击鼓声。
无:不管,不论。
值:持或戴。鹭羽:用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。
缶(fǒu):瓦制的打击乐曲。
鹭翿(dào):用鹭羽制作的伞形舞蹈道具。聚鸟羽于柄头,下垂如盖。
【赏析】
陈地因为生产力发展水平较高,祭祀等活动尤为盛行。巫风在陈地有着久远的历史和良好的传承。
舞蹈作为巫风最主要的表演形式,在这首《宛丘》中体现了出来。因此,对于本篇的主旨,便有了刺陈好巫风说、刺陈幽公说,等等。无论是第一种说法还是第二种说法,因是刺诗,而缺乏必要的文本支持而难以服众,因此学界有了第三种解释:情诗恋歌说。以后多数学者持此观点,认为《宛丘》一诗表达了诗人对一位巫女舞蹈家的爱慕之情。
男主人公在宛丘的游乐盛会上,爱上了一位能歌善舞的女子。两人佳期相会,在歌舞之中互相倾诉衷肠。全诗三章,着力描写女子“无冬无夏,值其鹭羽”的舞,击鼓,击缶等舞蹈动作,表现出男主人公对跳舞者的倾心。
诗中“宛丘之上”、“宛丘之下”和“宛丘之道”可以看作舞者跳舞地点变化的线索。古代“宛丘”的形状像倒扣的碗底;有防洪、军事等作用,古代都城基本上都建在丘上。
在这样的地点,诗的首章以浓烈的感情拉开了幕布。作者以欣赏舞蹈者的眼光写巫女优美的舞姿,不仅让作者沉醉其中,连读者也不由自主地沉浸到舞蹈的画面中。首句一个“汤”字,引起了许多学者对其负面的解释,但单这一字并不能得出舞者放荡的结论。实际上,荡是摇摆的意思,解释为舞者热情奔放的舞姿并不生硬。随着舞姿的变化,诗人的心情却发生了微妙的变化。两个“兮”字,看似寻常,实深具叹美之意,流露出诗人对舞蹈之女喜不自禁的爱恋之情。巫女自顾欢舞,哪里能察觉到那位观赏者心中涌动的情愫,一边单恋的诗人不禁心生惆怅,发出了“洵有情兮,而无望兮”的慨叹。
诗的第二、三章用白描手法描绘的巫舞场景,虽全是描写的语言,并无抒情的语句,但可见其中情意。“坎其击鼓,宛丘之下。”在欢腾热闹的鼓声、缶声中,巫女不断地跳着舞,从城里舞到城外,从寒冬舞到炎夏;时空变化了,她的舞蹈却仍是那么热烈奔放;同时,正是因为有诗人的一双眼睛始终深情地关注着她,记录着她的每一个舞步。所以读者读此诗时,不仅对诗人所流露的痴情印象深刻,更能体会到一种真正原始的活力与自然的魅力。
“值其鹭羽”、“值其鹭翿dào”说明诗中歌舞的女子是位领舞人;她用“鹭羽”来指挥全场,让众人的动作整齐划一。古代舞蹈与劳动关系密切,不可分割。在获得好的收成时,人们通常都会载歌载舞,用以庆贺。
陈地人民能歌善舞的特点,充分体现出他们对美好生活的向往。诗中舞蹈所表现出来的蓬勃生命力,令人心服。诗人对舞者的爱恋也自然而然,质朴清纯,《宛丘》似一口清泉为现代浮躁疲惫的心灵找到了律动的源头。