很久没有尝试中译日了,再次看到这首诗,决定努力一下,不足之处,还望指正!
ある花咲いた木
作者:席慕蓉
翻译:Jennykaede
どうして、あなたに見かけてくれる、
私の一番美しい時に。
そのため、
仏様の前に、もう五百年をかけて祈り続けた、
私たちが縁を結びられるように。
仏様は私を一つの木に生まれ変わらせて、
あなたが必ず通る道のほとりで育った。
日差しの中で、
丁寧に咲いた花々、
一輪ずつは全て私の前世の望み。
近づいたら、
耳を傾いてください、
その揺れてる葉は、
私が待ちに待った情熱だ。
あなたがやっと気づかずに去った時、
後ろでひらひらと落ちた…
友よ、
それは花びらではなく、
私の枯れた心だ。
一棵开花的树
作者:席慕蓉
如何, 让你遇见我
在我最美丽的时刻。
为这——
我已在佛前 求了五百年,
求佛让我们结一段尘缘。
佛于是把我化做一棵树,
长在你必经的路旁。
阳光下,
慎重地开满了花,
朵朵都是我前世的盼望!
当你走近,
请你细听,
那颤抖的叶,
是我等待的热情!
而当你终于无视地走过,
在你身后落了一地的......
朋友啊!
那不是花瓣,
是我凋零的心。