《诗经》郑风 丰

《诗经》郑风 丰

2017-07-01    02'18''

主播: Susan🎺

63 2

介绍:
作品原文 国风·郑风·丰1 子之丰兮,俟我乎巷兮2。悔予不送兮3。 子之昌兮4,俟我乎堂兮5。悔予不将兮6。 衣锦褧衣7,裳锦褧裳8。叔兮伯兮9,驾予与行10。 裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归11。[1] 注释译文 词句注释 丰:丰满,标致,容颜美好貌。 俟(sì):等候。巷:里中道,即胡同。 予:我,此处当是指“我家”。送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。 昌:体魄健壮,棒。 堂:客厅,厅堂。 将:同行,或曰出嫁时的迎送。 锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。 裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。 叔、伯:此指男方来迎亲之人。 驾:驾车。古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。行(háng):往。 归:回。一说指女子出嫁归于男子之家。[2][3] 白话译文 难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。 难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。 锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。 外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。