《诗经》小雅 杕杜

《诗经》小雅 杕杜

2017-09-20    01'23''

主播: Susan🎺

14 0

介绍:
作品原文 小雅·杕杜⑴ 有杕之杜⑵,有睆其实⑶。王事靡盬⑷,继嗣我日⑸。日月阳止⑹,女心伤止,征夫遑止⑺。 有杕之杜,其叶萋萋⑻。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止! 陟彼北山⑼,言采其杞⑽。王事靡盬,忧我父母⑾。檀车幝幝⑿,四牡痯痯⒀,征夫不远! 匪载匪来⒁,忧心孔疚⒂。期逝不至⒃,而多为恤⒄。卜筮偕止⒅,会言近止⒆,征夫迩止⒇。[1] 注释译文 词句注释 ⑴杕(dì):树木孤独貌。杜:一种果木,又名赤棠梨。 ⑵有:句首语助词,无义。 ⑶睆(huǎn):果实圆浑貌。实:果实。 ⑷靡:没有。盬(gǔ):停止。 ⑸嗣:延长、延续。 ⑹阳:农历十月,十月又名阳月。止:句尾语气词。 ⑺遑(huáng):闲暇。一说忙。 ⑻萋萋:草木茂盛貌。 ⑼陟(zhì):登山。 ⑽言:语助词,无义。杞:即枸杞,落叶灌木,果实小而红,可食,可入药。 ⑾忧:此为使动用法,使父母忧。一说忧父母无人供养。 ⑿檀车:役车,一般是用檀木做的,一说是车轮用檀木做的。幝(chǎn)幝:破败貌。 ⒀牡:公马。痯(guǎn)痯:疲劳貌。 ⒁匪:非。载:车子载运。 ⒂孔:很,大。疚(jiù):病痛。 ⒃期:预先约定时间。逝:过去。 ⒄恤(xù):忧虑。 ⒅卜:以龟甲占吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。 ⒆会言:合言,都说。一说“会”为聚合(离人相聚),“言”为语助词,无义。 ⒇迩(ěr):近。[2][3] 白话译文 一株棠梨生路旁,果实累累挂枝上。国家战事无休止,服役日子又延长。光阴已临十月底,女子心里多悲伤,征人有空应还乡。 一株棠梨生路旁,叶子繁茂茁壮长。国家战事无休止,我的心里多哀伤。野草树木又葱绿,女子心里多忧伤,望那征人早还乡。 登上北山高山坡,采摘枸杞红红果。国家战事无休止,担心父母心伤悲。檀木役车已破败,拉车四马也疲惫,征人也应快回归。 未见征战人归来,忧心忡忡苦苦想。归期已过不见回,为此使我更心伤。既用龟筮又占卜,都说归期不太长,征人不久即回乡。