《诗经》小雅 頍弁

《诗经》小雅 頍弁

2017-10-12    02'03''

主播: Susan🎺

19 0

介绍:
作品原文 小雅·頍弁⑴ 有頍者弁,实维伊何⑵?尔酒既旨⑶,尔肴既嘉⑷。岂伊异人⑸?兄弟匪他。茑与女萝⑹,施于松柏⑺。未见君子,忧心奕奕⑻;既见君子,庶几说怿⑼。 有頍者弁,实维何期⑽?尔酒既旨,尔肴既时⑾。岂伊异人?兄弟具来。茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲怲⑿;既见君子,庶几有臧⒀。 有頍者弁,实维在首。尔酒既旨,尔肴既阜⒁。岂伊异人?兄弟甥舅。如彼雨雪⒂,先集维霰⒃。死丧无日⒄,无几相见⒅。乐酒今夕,君子维宴。[1] 注释译文 词句注释 ⑴頍(kuǐ):有棱角貌。《释名》:“頍,倾也。著之倾近前也。”弁(biàn):皮弁,用白鹿皮制成的圆顶礼帽。 ⑵实维伊何:是为伊何。实,犹“是”。维,语助词。伊,当作“繄(yī)”,犹“是”。 ⑶旨:美。 ⑷肴(yáo):同“肴”,荤菜。 ⑸伊:是。异人:外人。 ⑹茑(niǎo)、女萝:都是善于攀缘的蔓生植物。 ⑺施:延伸,攀缘。 ⑻弈弈:心神不安貌。 ⑼说(yuè)怿(yì):欢欣喜悦。说,通“悦”。 ⑽何期(qí):犹言“伊何”。期,通“其”,语助词。 ⑾时:善也,物得其时则善。 ⑿怲(bǐng)怲:忧愁貌。 ⒀臧(zāng):善。 ⒁阜(fù):多,指酒肴丰盛。 ⒂雨(yù)雪:下雪。 ⒃霰(xiàn):雪珠。 ⒄无日:不知哪一天。 ⒅无几:没有多久。[2][3] 白话译文 鹿皮礼帽真漂亮,戴着皮帽为哪桩?你的酒浆都甘醇,你的肴馔也很香。来的哪里有外人,都是兄弟坐一堂。爬藤茑草与女萝,攀援松柏才生长。未曾见到君子面,忧心忡忡实难当。既已见到君子面,才有喜悦没忧伤。 鹿皮礼帽真漂亮,戴着皮帽为哪桩?你的酒浆都甘醇,你的肴馔也很香。来的哪里有外人?兄弟都来聚一堂。爬藤茑草与女萝,攀援松柏才生长。未曾见到君子来,忧思满怀实难当。既已见到君子面,没有烦恼喜洋洋。 鹿皮礼帽真漂亮,端端正正戴头顶。你的酒浆都甘醇,你的肴馔真丰盛。来的哪里有外人?都是兄弟和舅甥。如同雪花飘眼前,冰珠阵阵坠满天。死亡日子难逆料,时间无多难相见。今夜开怀应畅饮,君子行乐惟欢宴。