《诗经》大雅 行苇

《诗经》大雅 行苇

2017-11-04    01'33''

主播: Susan🎺

15 0

介绍:
作品原文 大雅·行苇1 敦彼行苇2,牛羊勿践履3。方苞方体4,维叶泥泥5。戚戚兄弟6,莫远具尔7。或肆之筵8,或授之几9。 肆筵设席,授几有缉御10。或献或酢11,洗爵奠斝12。醓醢以荐13,或燔或炙14。嘉肴脾臄15,或歌或咢16。 敦弓既坚17,四鍭既均18,舍矢既均19,序宾以贤20。敦弓既句21,既挟四鍭。四鍭如树22,序宾以不侮23。 曾孙维主24,酒醴维醽25,酌以大斗26,以祈黄耇27。黄耇台背28,以引以翼29。寿考维祺30,以介景福31。[1] 注释译文 词句注释 行苇:道路边的芦苇。行:道路。 敦(tuán)彼:苇草丛生貌。 践履:践踏。 方苞:指枝叶尚包裹未分之时。体:成形。 泥泥:苇叶润泽貌。 戚戚:亲热。 远:疏远。具:通“俱”。尔:“迩”,近。 肆:陈设。筵:竹席。 几:古人席地而坐时,所依靠的矮脚小木桌,一般是老人才用。 缉御:相继有人侍候。缉,继续。御,侍者。 献:主人对客敬酒。酢(zuò):客人拿酒回敬。 洗爵:周时礼制,主人敬洒,取几上之杯先洗一下,再斟酒献客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青铜制,有流、柱、鋬(pàn)和三足。奠斝(jiǎ):周时礼制,主人敬的酒客人饮毕,则置杯于几上;客人回敬主人,主人饮毕也须这样做。奠,置。斝,古酒器,青铜制,圆口,有鋬和三足。 醓(tǎn):多汁的肉酱。醢(hǎi):肉酱。荐:进献。 燔(fán):烧肉。炙:烤肉。 脾:通“膍(pí)”,牛胃,俗称牛百叶。臄(jué):牛舌。 歌:配着琴瑟唱,叫“歌”。咢(è):只打鼓不伴唱,叫“咢”。 敦(diāo)弓:雕弓。敦,通“雕”。坚:坚固,坚劲。 鍭(hóu):一种箭,金属箭头,鸟羽箭尾。钧:合乎标准。 舍矢:放箭。均:射中。 序宾:安排宾客在宴席上的座位次序。贤:此指射技的高低。 句(gōu):借为“彀”,张弓引满。 树:竖立,指箭射在靶子上像树立着一样。 侮:轻侮,怠慢。 曾孙:主祭者之称,他对祖先神灵自称曾孙。戴震《诗学女为》:“古者适(dí)孙则曰曾孙。《(尚)书》曰‘有道曾孙’、《考工记》曰‘曾孙诸侯’是也。此燕族人故称曾孙,明祖之适孙以与同祖之人燕(yàn)于此也。” 醴(lǐ):甜酒。醹(rú):酒味醇厚。 斗:古酒器。大斗柄长三尺。此指用大勺斟酒以痛饮。 祈:求。黄耇(gǒu):年高长寿。 台背:或谓背有老斑如鲐鱼,或谓背驼,总之都是老态龙钟的样子。台,同“鲐”。 引:引道。此指搀扶。翼:扶持帮助。 寿考:长寿。祺(qí):福,吉祥。 介:借为“丐”,乞求。景福:大福。[1][2][3] 白话译文 芦苇丛生长一块,别让牛羊把它踩。芦苇初茂长成形,叶儿润泽有光彩。同胞兄弟最亲密,不要疏远要友爱。铺设竹席来请客,端上茶几面前摆。 铺席开宴上菜肴,轮流上桌一道道。主宾酬酢共畅饮,洗杯捧盏兴致高。送上肉酱请客尝,烧肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌击鼓人欢笑。 雕弓拽满势坚劲,四支利箭合标准;发箭一射中靶心,较量射技座次分。雕弓张开弦紧绷,利箭四支手持定。四箭竖立靶子上,排列客位不慢轻。 宴会主人是曾孙,供应美酒味香醇。斟满大杯来献上,祷祝高寿贺老人。龙钟体态行蹒跚,扶他帮他侍者仁。长命吉祥是人瑞,请神赐送大福分。