《诗经》大雅 既醉

《诗经》大雅 既醉

2017-11-05    01'26''

主播: Susan🎺

18 0

介绍:
作品原文 大雅·既醉⑴ 既醉以酒,既饱以德⑵。君子万年,介尔景福⑶。 既醉以酒,尔肴既将⑷。君子万年,介尔昭明⑸。 昭明有融⑹,高朗令终⑺,令终有俶⑻。公尸嘉告⑼。 其告维何?笾豆静嘉⑽。朋友攸摄⑾,摄以威仪。 威仪孔时⑿,君子有孝子。孝子不匮⒀,永锡尔类⒁。 其类维何?室家之壸⒂。君子万年,永锡祚胤⒃。 其胤维何?天被尔禄⒄。君子万年,景命有仆⒅。 其仆维何?釐尔女士⒆。釐尔女士,从以孙子⒇。[1] 注释译文 词句注释 ⑴既:已经。 ⑵德:恩惠。 ⑶介:借为“丐”,施予。尔:指君子。景福:大福。 ⑷将:行也。亦奉持而进也。一说通“臧”。 ⑸昭明:光明。 ⑹有融:融融,盛长之貌。 ⑺令终:好的结果。 ⑻俶(chù):始。 ⑼公尸:古代祭祀时以人装扮成祖先接受祭祀,这人就称“尸”,祖先为君主诸侯,则称“公尸”。嘉告:好话,指祭祀时祝官代表尸为主祭者致嘏辞(赐福之辞)。 ⑽笾(biān)豆:两种古代食器、礼器,笾竹制,豆陶制或青铜制。静:善。 ⑾攸摄:所助,所辅。摄,辅助。 ⑿孔时:很好。 ⒀匮(kuì):亏,竭。 ⒁锡(cì):同“赐”。类:属类。 ⒂壸(kǔn):宫中之道,言深远而严肃也。引申为齐家。 ⒃祚(zuò):福。胤(yìn):后嗣。 ⒄被:加。 ⒅景命:大命,天命。仆:附。 ⒆釐(lí):赐。女士:女男,才女。又《郑笺》释为“女而有士行者,谓生淑媛,使为之妃也”。 ⒇从以:随之以。孙子:“子孙”的倒文。[1][2][3] 白话译文 君王赐美酒喝得酩酊大醉,君王赐美食我们饱受恩惠。敬祝君王万岁万岁万万岁,世世代代永享福禄和祥瑞。 君王赐美酒喝得酩酊大醉,您又令人奉上佳肴和美味。敬祝君王万岁万岁万万岁,您的美名大德永远放光辉。 您的伟大光辉是那样长盛,高风亮节将使您必得善终。好的结局说明有好的开端,先王替身发出美好的祝愿: 他到底说出什么样的预言?祭祀用的笾豆净洁而美好;亲朋好友们都来维护辅助,同把隆重热烈氛围来营造。 隆重热烈氛围非常合时宜,敬祝伟大君王嫡传有孝子;孝子贤孙世世代世永相继,祝愿您的家族永受天赐予! 您的家族领域到底有多大?王家深宫内的道路细又长。敬祝伟大的君王万寿无疆,上天永赐您福禄远子孙旺! 您的子孙后代将来怎么样?上天让他们遍享福禄富贵。敬祝君王万岁万岁万万岁,上天授予您大命永远附随! 上天授予的大命如何附随?上天赐予您有德行的嫔妃。上天赐予您有德行的嫔妃,自有孝子贤孙世代永不亏!