《诗经》大雅 泂酌

《诗经》大雅 泂酌

2017-11-09    00'50''

主播: Susan🎺

10 0

介绍:
作品原文 大雅·泂酌 泂酌彼行潦⑴,挹彼注兹⑵,可以餴饎⑶。岂弟君子⑷,民之父母。 泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍⑸。岂弟君子,民之攸归⑹。 泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉⑺。岂弟君子,民之攸塈⑻。[1] 注释译文 词句注释 ⑴泂(jiǒng):远。酌(zhuó):古通“爵”,中国古代的一种酒器。行(háng)潦(lǎo):路边的积水。 ⑵挹(yì):舀出。注:灌入。 ⑶餴(fēn):蒸。饎(chì):旧训酒食,非。马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“宜读如饎人之饎。《周官》(《周礼》)大郑注:‘饎人,主炊官也。’《仪礼》郑注:‘炊黍稷为饎。’是也。”今从其说。 ⑷岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,本义为和乐平易,据《吕氏春秋·不屈》所载惠子“诗曰:‘恺悌君子,民之父母。’恺者,大也;悌者,长也。君子之德长且大者,则为民父母”数语,则在此特训为恩德深长广大。 ⑸罍(léi):古酒器,似壶而大。 ⑹攸:所。归:归附。 ⑺溉:洗。或谓通“概”,一种盛酒漆器。王引之《经义述闻》:“‘溉’当读为‘概’。概,漆尊也。” ⑻塈(xì):毛传:“塈,息也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“按:《方言》:‘息,归也。’‘民之攸塈塈’谓民之所息,即谓民之所归。”[1][2] 白话译文 远舀路边积水潭,把这水缸都装满,可以蒸菜也蒸饭。君子品德真高尚,好比百姓父母般。 远舀路边积水坑,舀来倒进我水缸,可把酒壶洗清爽。君子品德真高尚,百姓归附心向往。 远舀路边积水洼,舀进水瓮抱回家,可以洗涤和抹擦。君子品德真高尚,百姓归附爱戴他。