《诗经》大雅 民劳

《诗经》大雅 民劳

2017-11-19    02'11''

主播: Susan🎺

46 1

介绍:
作品原文 大雅·民劳 民亦劳止1,汔可小康2。惠此中国3,以绥四方4。无纵诡随5,以谨无良6。式遏寇虐7,憯不畏明8。柔远能迩9,以定我王。 民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑10。无纵诡随,以谨惛怓11。式遏寇虐,无俾民忧12。无弃尔劳13,以为王休14。 民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极15。式遏寇虐,无俾作慝16。敬慎威仪,以近有德。 民亦劳止,汔可小愒17。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉18。式遏寇虐,无俾正败19。戎虽小子20,而式弘大21。 民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻22。式遏寇虐,无俾正反23。王欲玉女24,是用大谏25。[1] 注释译文 词句注释 止:语气词。 汔(qì):庶几。康:安康,安居。 惠:爱。中国:周王朝直接统治的地区,也就是“王畿”,相对于四方诸侯国而言。 绥(suí):安。 纵:放纵。诡随:诡诈欺骗。 谨:指谨慎提防。 式:发语词。寇虐:残害掠夺。 憯(cǎn):曾,乃。 柔:爱抚。能:亲善。 逑(qiú):聚合。 惛(hūn)怓(náo):喧嚷争吵。 俾(bǐ):使。 尔:指在位者。劳:劳绩,功劳。 休:美,此指利益。 罔(wǎng)极:没有准则,没有法纪。 慝(tè):恶。 愒(qì):休息。 丑厉:恶人。 正:通“政”。 戎:你,指在位者。小子:年轻人。 式:作用。 缱(qiǎn)绻(quǎn):固结不解,指统治者内部纠纷。 正反:政治颠倒。 玉女(rǔ):爱汝。玉,此作动词,像爱玉那样地宝爱;女,汝。 是用:是以,因此。[2][2][3] 白话译文 人民实在太劳苦,但求可以稍舒服。爱护京师老百姓,国家安定无残酷。诡诈欺骗莫纵任,小人巴结别疏忽。掠夺暴行应制止,莫使政权遭颠覆。衷心爱戴您君王,大力劝谏为帮助。 人民实在太劳苦,但求可以稍安康。爱护京城老百姓,安抚诸侯定四方。诡诈欺骗莫纵任,谨防小人行不良。掠夺暴行应制止,不怕坏人手段强。远近人民都爱护,安我国家保我王。 人民实在太劳苦,但求可以稍休息。爱护京城老百姓,可使人民聚一起。诡诈欺骗莫纵任,谨防歹人起奸计。掠夺暴行应制止,莫使人民添忧戚。不弃前功更努力,为使君王得福气。 人民实在太劳苦,但求可以喘口气。爱护京师老百姓,安抚天下四方地。诡诈欺骗莫纵容,反覆小人须警惕。掠夺暴行应制止,莫让邪恶得兴起。仪容举止要谨慎,亲近贤德正自己。 人民实在太劳苦,但求可以歇一歇。爱护京师老百姓,人民忧愁得发泄。诡诈欺骗莫纵任,警惕丑恶防奸邪。掠夺暴行应制止,莫使国政变恶劣。您虽年轻经历浅,作用巨大很特别。