白雪歌送武判官归京
——岑参
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
注释:
(1)白草:一种晒干后变成白色的草。
(2)胡天:指塞北的天空。
(3)珠帘:用珍珠做成的帘子。
(4)罗幕:用丝织品做成的帐幕。与上文的“珠帘”都是美化的说法。
(5)锦衾薄:丝绸的被子(因为寒冷)都变得单薄了。
(6)都护:泛指镇守边镇的长官。
(7)角弓:一种以兽角做装饰的硬弓。
(8)控:拉开。
(9)瀚海:沙漠。
(10)阑干:纵横交错的样子。
(11)惨淡:昏暗无光。
(12)中军:主帅的营帐。
(13)饮归客:宴饮回去的人,指武判官。
(14)辕门:军营的大门,古时行军扎营,以车环卫,在出入处用两车的车辕相向竖立,作为营门,故称辕门。
(15)掣:拉,扯。
(16)山回路转:山势回环,道路曲折。