20150218_奥巴马祝你农历新年快乐

20150218_奥巴马祝你农历新年快乐

2015-02-23    01'24''

主播: 冲浪的少年

10726 641

介绍:
President Obama Offers a Lunar New Year Message (February 18, 2015) 奥巴马总统祝你农历新年快乐(2015年02月18日) Michelle and I send our warmest wishes to everyone celebrating Lunar New Year here in America and all around the world. 米歇尔和我向在美国和世界各地庆祝农历新年的每一个人送去我们最诚挚的祝福. I'll always remember the parades, fireworks, and gatherings that surrounded the Lunar New Year when I was growing up in Hawaii. And now as president, this celebration is a perfect reminder of the many cultures and faiths that make us who we are as Americans. We are a nation of immigrants, our vast array of traditions and perspectives and backgrounds; our melting pot is what makes America unique. It is what keeps us fresh and dynamic, and entrepreneurial. 我一直牢记着,当我在夏威夷长大时,农历新年中的游行,焰火和聚会.现在作为总统,这一庆祝是对让我们成为美国人的众多文化和信仰的最完美提醒.我们是一个移民国家,我们是众多传统,观点和背景的集合;我们的熔炉让美国能够与众不同.正是这些让我们有生机,有活力,有创业者气质. That's why last year I took action to help fix our broken immigrant system. But our work isn't finished. So we've still got to come together to pass a comprehensive immigrant bill, so that we can expand opportunities for more people to study and serve and contribute to our nation. Those are the aspirations that have attracted families to our shores for generations and that story continues today. 也因此,去年我采取行动修复我们支离破碎的移民体系.但我们的工作还没完成.我们仍然需要一起通过全面的移民法案,这样我们才能让更多的人们有机遇去学习,服务并为我们的国家做出贡献.正是这样的愿望,数代以来吸引着众多的家庭来到我们的海岸,这样的故事今天也仍在继续着. So whether you are celebrating the year of the ram, the year of the goat, or the year of the sheep, may we all do our part to carry forward the work of perfecting this country that we love. 不管你是在庆祝公羊年,山羊年,或者绵羊年,让我们所有人都做出我们的努力,将完善我们热爱的这个国家的事业推向前进. Happy New Year, everybody. 祝大家新年快乐.