20160514_有关成瘾的对话

20160514_有关成瘾的对话

2016-05-16    04'13''

主播: 冲浪的少年

11444 494

介绍:
A Conversation about Addiction (May 14, 2016) 有关成瘾的对话(2016年5月14日) THE PRESIDENT: Hi, everybody. I've got a special guest with me this week - Macklemore. For those of you who don't share the same love for hip-hop that I do, he's a Grammy-winning artist - but he's also an advocate who's giving voice to a disease we too often just whisper about: the disease of addiction. 总统:大家好.本周我邀请了贵客马克莫来这里.对那些不知道嘻哈音乐"相同的爱"的人来说,他是格莱美获奖的艺术家--但他也是我们经常仅是低语应对而他却是高调声援的倡导者:这就是成瘾症. MACKLEMORE: Everybody. I'm here with President Obama because I take this personally. I abused prescription drugs and battled addiction. If I hadn't gotten the help I needed when I needed it, I definitely might not be here today. And I want to help others facing the same challenges that I did. 马克莫:大家好.我和奥巴马总统在一起,因为我很在意.我曾经滥用处方药,并努力戒掉成瘾症.如果不是在需要的时候,我得到所需的帮助,我确定现在可能不会在这里.我想帮助其他也面临着和我之前有着相同挑战的人们. THE PRESIDENT: Drug overdoses now take more lives every year than traffic accidents. Deaths from opioid overdoses have tripled since 2000. A lot of the time, they're from legal drugs prescribed by a doctor. So addiction doesn't always start in some dark alley - it often starts in a medicine cabinet. In fact, a new study released this month found that 44 percent of Americans know someone who has been addicted to prescription pain killers. 总统:现在每年服药过量比交通事故导致的人员死亡要更多.鸦片类药物滥用导致的死亡人数已经是自2000年的三倍.大部分的时间里,他们都在服用由医生规定的合法药物.所以成瘾并不总是始于黑巷中--而经常是始于医药箱.实际上,本月新发布的研究表明,44%的人都知道,一些人曾沉溺于处方止痛药. MACKLEMORE: I didn't just know someone - I lost someone. My friend Kevin overdosed on painkillers when he was just 21 years old. Addiction is like any other disease - it doesn't discriminate. It doesn't care what color you are, whether you're a guy or a girl, rich or poor, whether you live in the inner-city, a suburb, or rural America. This doesn't just happen to other people's kids or in some other neighborhood. It can happen to any of us. 马克莫:我不仅知道一些人--我我失去了一些人.我的朋友凯文在他仅21岁时就过分滥用止痛药.成瘾症和其他疾病一样--它不歧视任何人.它不管你的肤色,你是男的还是女的,也不管你是富有还是贫穷,不管你居住在市中心,郊区或者农村.这不仅仅会发生在其他人的孩子或者一些其他邻居身上.它会在我们每一个人身上发生. THE PRESIDENT: That's why just talking about this crisis isn't enough - we need to get treatment to more people who need it. My administration is working with communities to reduce overdose deaths, including with medication. We're working with law enforcement to help people get into treatment instead of jail. And under Obamacare, health plans in the Marketplace have to include coverage for treatment. 总统:也因此,仅仅探讨这一危机还不够--我们需要治愈更多需要的人.我的政府正在和各社区一起降低药物滥用导致的死亡,包括药物治疗.我们正在和执法部门一起帮助人们得到治疗而不是进入监狱.在奥巴马医保之下,市场中的健康计划必须包括对治疗领域的覆盖. MACKLEMORE: I know recovery isn't easy or quick, but along with the 12-step program, treatment has saved my life. Recovery works - and we need our leaders in Washington fund it and people know how to find it. 马克莫:我了解,痊愈并不容易,也不会很快,但有了12步康复计划,治疗方案拯救了我的生命.痊愈起了作用--我们需要我们在华盛顿的领袖进行资助,也需要人们知道如何得到这些资助. THE PRESIDENT: We all need to do more to make that happen. I've asked Congress to expand access to recovery services, and to give first responders the tools they need to treat overdoses before it's too late. This week, the House passed several bills about opioids which is great - but unless they also make investments in more treatment, it won't get Americans the help they need. 总统:我们所有人都需要做更多的事情,来促成这些事情.我已经呼吁国会扩大痊愈服务的途径,给予现场急救员他们需要的工具,在为时未晚之时来治疗服药过量者.本周,众议院通过了数个有关鸦片类药物的法案,这很棒--但除非他们也在更多的治疗方案上进行投资,将不会让人们得到他们所需要的帮助. On top of funding, doctors also need more training about the power of the pain medication they prescribe, and the risks those pain medication carrying. Another way our country can help those suffering in private is to make this conversation public. 除了资助之外,医生们也需要得到更多的培训,比如他们所开处方中止痛药的作用,以及那些止痛药带来的风险.我们国家能够帮助那些忍受痛苦人们的另一个方式,是让这一会话公开. MACKLEMORE: When you're going through it, it's hard to imagine there could be anything worse than addiction. But shame and the stigma associated with the disease keeps too many people from seeking the help they actually need. Addiction isn't a personal choice or a personal failing. And sometimes it takes more than a strong will to get better - it takes a strong community and accessible resources. 马克莫:当你经历了这一切,很难想象会有比成瘾更严重的事情了.但这一疾病随之而来的羞愧和耻辱,让太多的人们不能寻求到他们需要的帮助.成瘾不是个人的选择或者个人的失败.一些时候,这不仅需要强大的信念来变得更好--还需要强大的社区和可供使用的资源. THE PRESIDENT: The good news is, there's hope. When we talk about opioid abuse as the public health problem it is, more people will seek the help they need. More people will find the strength to recover, just like Macklemore and millions of Americans have. We'll see fewer preventable deaths and fewer broken families. 总统:好消息是,这是有希望的.当我们谈到,有关鸦片类药物滥用的公共健康问题,更多人们将需要他们所需要的帮助.更多的人们将找到痊愈的力量,就像马克莫和数百万人一样.我们将避免更多的死亡和更多因此破碎的家庭. MACKLEMORE: We have to tell people who need help that it's OK to ask for it. We've got to make sure they know where to get it. 马克莫:我们必须告诉需要帮助的人们,你们需要的帮助已经准备好了.我们要确保他们知道从哪里得到这些帮助. THE PRESIDENT: We all have a role to play. Even if we haven't fought this battle in our own lives, there's a good chance we know someone who has, or who is. 总统:我们所有人都需要参与进来.即便在自己的生命中,我们不能在这一战斗中取胜,我们知道有些人有机会或者已经获胜. MACKLEMORE: President Obama and I just had a powerful conversation here at the White House about opioid abuse, and what we can do about it. You can catch it this summer on MTV. And to find treatment in your area, call 1-800-662-HELP. 马克莫:奥巴马总统和我刚刚在白宫就鸦片类药物滥用,进行了非常棒地探讨,以及我们能做哪些事情.你可以在这个夏天的MTV上观看到,找到在你所在区域的治疗方案,请拨打1-800-662-HELP寻求帮助. THE PRESIDENT: Thanks everybody. Thanks, Macklemore, and have a great weekend. 总统:谢谢大家,谢谢马克莫,周末快乐.