今日关键词:
Ключевая фраза на сегодня:
Шопинг, покупки – 购物
Туристы из Китая едут в Россию на шопинг
中国游客纷纷前往俄罗斯购物
По сообщению Ростуризма, китайские туристы все больше интересуются Россией как страной идеального шопинга. По данным крупнейших торговых центров Москвы и Санкт-Петербурга, на долю китайских потребителей сегодня приходится от 5 до 20% выручки. Лидерами продаж стали товары класса «люкс», часы, косметика и российские драгоценности. Также увеличением спроса пользуются «люксовые» номера в отелях и гостиницах.
俄联邦旅游署消息,中国游客越来越喜欢前往俄罗斯购物,视其为购物天堂。莫斯科和圣彼得堡大型购物中心的统计数据显示,目前中国消费者带来的收入占比为5%-20%。中国游客青睐高档商品、钟表、化妆品和俄罗斯珠宝。此外,酒店高级客房的需求也大大增加。
Китай является самым быстрорастущим рынком международного туризма. В прошлом году Россия приняла более 1,2 млн китайских туристов, что на 87% больше показателей 2014 года. Эффективной мерой стала организация туристического обмена по безвизовому каналу. Число граждан КНР, посещающих Россию таким способом, интенсивно растет. По данным туристической ассоциации «Мир без границ», в Россию за I квартал 2016 года по безвизовому каналу прибыло более 35 тыс. туристов из Китая – на 47% больше, чем за аналогичный период предыдущего года.
中国国际旅游市场发展迅速。去年,俄罗斯接待了120万中国游客,比2014年增长了87%。团队免签旅游是最为有效的措施,中国赴俄游客因此急剧增加。“世界无国界”旅游协会的数据显示,今年一季度以团队免签形式进入俄罗斯的中国游客共有3.5万人次,比去年同期增加了47%。
По данным Института маркетинговых исследований GfK, китайский гражданин тратит за одну турпоездку в среднем порядка 15 тысяч юаней (около 2400 долларов США). Таким образом, даже текущий объем туристического потока из КНР приносит России более 2 млрд долларов ежегодно.
捷孚凯市场研究集团数据显示,每位中国游客平均每次旅游花销1.5万元人民币(约为2400美金)。这样,目前中国游客每年在俄消费约20亿美元。
Китайская сторона, в свою очередь, также заинтересована в увеличении турпотока из России. По предварительным данным, за первые месяцы 2016 года число россиян, побывавших в КНР, увеличилось на 50% по сравнению с 2015 годом.
同样,中国也在吸引更多的俄罗斯游客来华。据初步数据显示,今年前六个月来华的俄罗斯游客比去年同期增加了50%。