2018年度首个最强英音美音的盛宴

2018年度首个最强英音美音的盛宴

2018-01-06    10'07''

主播: 布莱恩教育

1073 29

介绍:
今天为大家特别整理了全球最有影响力的领导人(联合国秘书长古特雷斯,美国总统特朗普和英国首相梅姨)的新年贺词。可以作为范听材料,为自己提供一个英文环境。 联合国秘书长古特雷斯: 去年,联合国秘书长古特雷斯呼吁2017年成为“和平之年”。然而,世界局势却与他的呼吁背道而驰。今年,他在新年致辞中给世界发布了“红色警报”,号召大家团结起来共同克服困难。On New Year&`&s Day 2018, I am not issuing an appeal. I am issuing an alert – a red alert for our world,” said the Secretary-General. “Unity is the path. Our future depends on it,” said the Secretary-General, urging leaders everywhere to resolve in the New Year to: “Narrow the gaps. Bridge the divides. Rebuild trust by bringing people together around common goals.” 美国总统特朗普: “一年过去了,而我们刚刚开始。我们正在共同使美国再次伟大!”美国总统特朗普在2017年的最后一天发表了新年讲话。特朗普在演讲中表示,“我们曾孕育现代世界,通过美国人的力量与技巧,我们将继续塑造世界的明天。”特朗普还列举了他上任以来的政绩,如任命新的最高法院大法官以及在税收改革方面取得的巨大成绩。 特朗普还在推特上发文说:“随着我们的国家越来越强大,越来越聪明,我希望所有的朋友、支持者、敌人、仇敌,甚至不诚实的假新闻媒体都有个健康、快乐的新年。2018年将是美国变得伟大的一年。” “新年快乐! 我们正在让美国重新强大,而且速度比任何人想象得都快!”As our Country rapidly grows stronger and smarter, I want to wish all of my friends, supporters, enemies, haters, and even the very dishonest Fake News Media, a Happy and Healthy New Year. 2018 will be a great year for America! 英国首相梅姨: 2018新年伊始,梅姨发表新年讲话!她表示:面对脱欧谈判挑战,2018年的英国将会重振自信和骄傲!!最后也送上新年祝福:I hope 2018 is a great year for you and I wish everyone a very happy new year ~ 喜欢英音的别错过哦。新年致辞英文版: 2017 has been a year of progress for the United Kingdom. In January, I set out our objectives for the Brexit negotiations, and in the months since we have pursued them with steady purpose. In March we triggered Article 50, putting the decision of the British people into action. In December we reached agreement on the first phase of negotiations with our EU partners. Next year we will move on to the vital issues of trade and security, and I am determined that we will keep up our progress in 2018. Because whichever way you voted in the referendum, most people just want the government to get on and deliver a good Brexit, and that's exactly what we are doing. Making a success of Brexit is crucial, but it will not be the limit of our ambitions. We also have to carry on making a difference here and now on the issues that matter to people's daily lives. That means building an economy fit for the future and taking a balanced approach to government spending, so we get our debt falling but can also invest in the things that matter – our schools, our police and our precious NHS. Our goal is simple: more good jobs in every part of the country, and more opportunities for young people to get on in life. The first step to a better future is getting a place at a good school. It's what every parent expects, and it's what every child deserves. So we will build more good schools, keep a tight focus on standards and discipline, and give more help and support to our fantastic teachers. We will build more homes, so housing becomes more affordable and more families can get on – and climb up – the housing ladder. And we will protect and enhance our natural environment for the next generation. 2018 is a special year in the life of one of our most cherished institutions, as we will celebrate the 70th birthday of our National Health Service. It is a year to rededicate ourselves to its founding ideal: that good healthcare should be available to everyone, regardless of income. And it's a chance to celebrate the care and compassion of our wonderful NHS staff. We will continue to invest in our NHS and ensure it can deliver a world-class service now and for generations to come. As we mark the centenary of the end of the First World War, and remember the tremendous sacrifices of that conflict, the UK will remain a champion of peace and order around the world. Together with our allies, we will continue the fight against all forms of extremism, and support our security services as they work every day to keep us safe. When we host the Commonwealth Heads of Government Meeting in April we'll work with our partners to tackle global problems like climate change and plastic waste in our oceans. And as we celebrate the 100th anniversary of the first votes for women, let's vow to eliminate all prejudice and discrimination from our society. Because in the United Kingdom in 2018, everyone deserves the chance to succeed and everyone has a right to be treated with respect. That means safe workplaces, free from harassment. And it also means a public sphere where debate is constructive and courteous, and where we treat each other with decency. Of course any year brings its challenges – that is true for each of us personally, as much as for our country and the world. But the real test is not whether challenges come; it's how you face them. Whether you allow a task to overcome you, or tackle it head on with purpose and resolve. I believe 2018 can be a year of renewed confidence and pride in our country. A year in which we continue to make good progress towards a successful Brexit deal, an economy that's fit for the future, and a stronger and fairer society for everyone. And whatever challenges we may face, I know we will overcome them by standing united as one proud union of nations and people. I hope that 2018 is a great year for you and your family – and I wish everyone a very happy new year.