【摩登家庭】“定时炸弹”用英语怎么表达?

【摩登家庭】“定时炸弹”用英语怎么表达?

2023-07-10    07'10''

主播: 英语老师瑶瑶

290 1

介绍:
【句子】What if she says it there? She's like a ticking time bomb! 【ModernFamilyS3E13】. 【发音】/wɒt/ /wɑːt/ /ɪf/ /ʃiː/ /sez/ /ɪt/ /ðeə(r)/ /ʃiːz/ /laɪk/ /ə/ /'tɪkɪŋ/ /taɪm/ /bɒm/ /bɑːm/ 【发音技巧】What if连读+闪音;says it连读;it there不完全爆破;like a连读; 【翻译】她如果在婚礼上说那个词怎么办?她就像个定时炸弹一样! 【适用场合】 今天我们来学习这样一个短语的用法,a ticking time bomb,字面意思应该很好猜了,就是“定时炸弹”;其实这个短语当中的ticking也可以去掉,你如果直接说a time bomb,也是同一个意思,可以换用。 这样的短语字面的意思是:a bomb which contains a device that makes it explode at a particular point in the day; 引申义呢,这个短语在口语中可以用来指:a situation that is likely to cause serious problems in the future; 一个在未来很容易引发严重问题的情况; 汉语中我们也会这么说,比如说:“这个问题是个定时炸弹。” eg: Rising unemployment is a political time bomb for the government. 日益严重的失业问题对政府来说是一颗政治定时炸弹。 eg: I'm telling you, this dirty money we're using to finance the campaign is a ticking time bomb! If anyone were to investigate how we got it, we'd all go to jail! 我跟你们说,那笔我们用来做竞选活动的脏钱是一颗定时炸弹。如果有人来调查我们怎么得到那笔钱的,咱们都得去蹲监狱。 eg: A: "So somebody already gave the boss the bad news about the merger?" B: "Yep, he's basically a ticking time bomb at this point." A:“所以已经有人跟老板说了收购的那个坏消息?” B:“是啊,他现在这个阶段基本就是一个定时炸弹。” eg: That departmental dispute is a time bomb just waiting to go off. 那场部门纠纷就像一颗等待引爆的定时炸弹。 那设定一个定时炸弹呢?英语中可以用set或者create这样的动词去搭配。 eg: By ignoring the wishes of their employees, the managers are setting/creating a time bomb for themselves. 这些经理忽视员工的意愿,这就是在给自己埋一颗定时炸弹。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 This proposal is a political time bomb that could cost the government the next election.