【绝望的主妇】“早该如此了”英语怎么说?

【绝望的主妇】“早该如此了”英语怎么说?

2023-11-02    06'10''

主播: 英语老师瑶瑶

317 2

介绍:
【句子】-- The police have finally released Rex's body. -- About time! 【Desperate Housewives S2E5】 【发音】 /ðə/ /pəˈliːs/ /hæv/ /ˈfaɪ.nə.li/ /rɪˈliːst/ /reksɪz/ /ˈbɒd.i/ /ˈbɑː.di/ /əˈbaʊt/ /taɪm/ 【发音技巧】released Rex's不完全爆破;About time失去爆破; 【翻译】-- 警方终于同意归还雷克斯的尸体了。 -- 早该如此了! 【适用场合】 在英文中,about time就相当于high time, 可以理解成“早就该做这件事情了;这件事情早该做了”; It is an expression used to emphasize that something should have occurred a long time ago. 细心的同学看下面例句,应该会发现虚拟语气的身影。 eg: It's about time (that) the school improved its meals service. 学校早就该改进餐饮服务了。 eg: It is high time for Europe to take responsibility for its own defence. 欧洲早就应该自己承担防御责任了。 eg: Well, about time you got here—I've been waiting for over an hour! 你早该到了,怎么现在才来,我都等你超过一个小时了。 eg: They finally paid me my money. It's about time! 他们终于把钱付我了,早该这么做了! eg: It's about time you went to bed. 你早就该上床睡觉了。(现在已经太晚了) 口语中about甚至可以直接读成bout time! eg: A: "Tom finally moved out of his parents' house." B: "Bout time! He's 40 years old." A:“汤姆终于从爸妈家搬出来了。” B:“早该这么做了!他都40岁了!” 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 It's about time that high schools taught their students about basic banking and finance.