【关于驾照的英文表达】
美国 driver license
加拿大 driver's license
而 driving license 则是英国及在那些曾经是英国殖民地的国家/地区(如印度、香港、新加坡、马来西亚等)所惯用。
例句: Great, because I'm applying for my driver's license
【趣闻】
驾驶本上的“性别”被释成英文“M(ale)&F(emale)”;“出生日期”被译成了“Birthday”。
一名在中国领了驾照的加拿大人戴维发现,驾照上有多处英文翻译有误,自嘲被“雌雄同体”。
【正确打开方式】
其中,性别栏的英文注释写成“M&F”,即“男和女”,“正确翻译应该是‘M/F’或‘Gender’、‘Sex’。”
此外,驾照上的“出生日期”翻译成了“Birthday”,而Birthday意为生日(每年都有),应该译成Birthdate或DOB(Date of birth)才对。
戴伟说,“我希望6年后续期时,能找回我的生日,还变回男人。
其次,day和Date中,前者是“天”,仅含有“几月几日”的意思,而后者是“日期”,涵盖了“年”的概念,birthday(生日)哪年都有,但“date”单指一年。