The Alchemist朗读任务49(B5-1)

The Alchemist朗读任务49(B5-1)

2017-08-23    02'42''

主播: 针儿针儿

32 0

介绍:
The boy went to his room and packed his belongings. They filled three sacks. As he was leaving, he saw, in the corner of the room, his old shepherd's pouch. It was bunched up, and he had hardly thought of it for a long time. As he took his jacket out of the pouch, thinking to give it to someone in the street, the two stones fell to the floor. Urim and Thummim. It made the boy think of the old king, and it startled him to realize how long it had been since he had thought of him. For nearly a year, he had been working incessantly, thinking only of putting aside enough money so that he could return to Spain with pride. "Never stop dreaming," the old king had said. "Follow the omens." The boy picked up Urim and Thummim, and, once again, had the strange sensation that the old king was nearby. He had worked hard for a year, and the omens were that it was time to go. I'm going to go back to doing just what I did before, the boy thought. Even though the sheep didn't teach me to speak Arabic. But the sheep had taught him something even more important: that there was a language in the world that everyone understood, a language the boy had used throughout the time that he was trying to improve things at the shop. It was the language of enthusiasm, of things accomplished with love and purpose, and as part of a search for something believed in and desired. Tangier was no longer a strange city, and he felt that, just as he had conquered this place, he could conquer the world. "When you want something, all the universe conspires to help you achieve it," the old king had said. But the old king hadn't said anything about being robbed, or about endless deserts, or about people who know what their dreams are but don't want to realize them. The old king hadn't told him that the Pyramids were just a pile of stones, or that anyone could build one in his backyard. And he had forgotten to mention that, when you have enough money to buy a flock larger than the one you had before, you should buy it. 我的译文: 男孩进屋收拾行装,装了满满三大包。正准备离开时,他看到了角落里,他的那个牧羊时的旧行囊。它就团缩在那里,男孩几乎忘了它。他从包里拿出夹克,想着把它送给街上的什么人,这时,两块石头从包里掉了出来,是乌陵和土明。 这让男孩一下子想起了那个老王,他吃惊地发觉自己已经很久没有想起他了。将近一年的时间,他不停的工作,一心只想着攒够了钱,骄傲地返回西班牙。 “永远不要停止梦想,”老王曾经说过,“遵循预兆。” 男孩捡起乌陵和土明,他再一次有种奇怪的感觉:那老王就在身旁,他努力工作了一年,现在预兆告诉他是时候离开了。 他心想,我要回去做以前做过的事。尽管羊儿们并没有教我说阿拉伯语。 但是羊儿教会了我更重要的事情,那就是世界上有一种所有人都可以懂的语言,他一直用这种语言在改善店里的生意。它就是热忱,充满爱的完成目标,充满信心和渴望地探索未来。丹吉尔不再是陌生的城市,他感觉自己不仅征服了这个地方,他甚至可以征服整个世界。 “当你真正想要的时候,整个宇宙都会协力帮助你去完成,”老王说过的。 但是那个老王没说过会遭遇抢劫,没有说过无边的沙漠,也没有说过有些人心存梦想但却不愿去实现。老王也没有告诉过他金字塔不过是一堆石头,谁都能在自家后院建一个。他也不曾提及,当你拥有足够的金钱可以买一大群羊,比原来要多得多,就应该买下它们。