20170908_为所有人进行减税

20170908_为所有人进行减税

2017-10-25    05'16''

主播: 冲浪的少年

1941 38

介绍:
Cut Taxes for Everyone (September 8, 2017) 为所有人进行减税(2017年9月8日) My fellow Americans, 我的美国同胞们, As Hurricane Irma approaches, my Administration is working closely with our state and local partners to help save lives, protect families, and assist those in need. This is a storm of absolutely historic destructive potential. I ask everyone in the storm's path to be vigilant, and to heed all recommendations from government officials and law enforcement. Nothing is more important than the safety and security of our people. We are doing everything we can to help with disaster preparations and, when the time comes, we will restore, recover, and rebuild - together, as Americans. In times such as these, we see the strength and the resolve of the American Spirit - and we see the kindness and courage of our people. With gratitude for our first responders, and prayers for those in the storm's path, America stands united - and I mean totally united. From Texas to Louisiana, from Florida to Puerto Rico, and always the US Virgin Islands, and everywhere in between that has been affected by these terrible storms: we will endure and come back stronger than ever before. 在飓风厄玛逼近我们的海岸,我的政府在和我们的各州和当地的合作者密切合作,拯救生命,保护家人,援助有需要的人们.这是一场具有绝对历史破坏力的风暴.我要求每一个在风暴途经地区的人们保持警惕,留意所有政府官员和执法人员的建议.没有比我们人民的安全和保障更重要的事情了.我们在为灾害做着准备,当到时候了,我们作为美国人,将一起恢复生产,重建家园.在这样的时候,我们见到美国精神的力量与决心--我们见到我们人民的友好和勇气.我们感激在风暴途径地区急救队员,以及为受灾民众祈祷的人们,美国团结在一起--我是说完全团结在一起.从德克萨斯到路易斯安那,从佛罗里达到波多黎各,在美国的维京群岛以及这恶劣风暴受影响的每个地方:我们将坚韧,也将比以往更加强大. Earlier this week, I visited the hardworking citizens of North Dakota to promote our vision for tax cuts and tax reform that will create opportunity and prosperity for millions and millions of Americans. As President, I am committed to pursuing an economic policy that lifts up all of our citizens, provides hope for all of our communities, and generates wealth for everyday hardworking people and it's about time. 本周的早些时候,我拜访了北达科他州辛勤劳作的人们,促成我们税收减免和税收改革愿景的实现.这将为数百万数百万人们创造机遇和繁荣.作为总统,我承诺实施这样的经济政策,提升所有人的生活,为我们所有的社区提供希望,为每天辛勤工作的人们创造财富.这只是时间问题. Since January, we've already created 1.2 million jobs. Unemployment is near a 16-year low. Wages are rising. But for our economy to truly take off like it should, we must cut taxes and reform our badly-broken tax system. 自一月开始,我们已经创造了120万的就业岗位.失业率接近16年来的最低水平.工资在上涨.但我们的经济要像它应该得那样起飞,我们必须削减税收,改革被严重破坏的税收体系. Our current burdensome tax code is a massive lead weight against the American economy. It costs us millions of jobs, trillions of dollars, and billions and billions of hours wasted on paperwork and compliance. 我们目前繁重的税法对经济造成了巨大影响.这让我们损失了数百万的工作,数万亿的美元,以及数十亿小时浪费在文书和合规工作上. My Administration is working closely with Congress to develop a plan that will deliver more jobs, higher pay, and lower taxes for businesses of all sizes and most importantly for Middle Class families all across America. 我的政府在密切和国会合作制定计划,来创造更多的就业岗位,提供更高的工资,为各类商家提供更低的税收,更重要的是为了全国各地的中产阶层. First, we are going to make filing taxes as simple as possible. If you're like most Americans, under our plan you will file your taxes on a single page. What a difference that will make - and you won't need to keep endless receipts and paperwork. We are freeing you from the horrible tax maze. 首先,我们将让报税尽可能地简单.如果你和大多数国人一样,在我们的计划之下,你的纳税将仅需要一张纸就够了.这将创造多大的改变--你将不再需要保留无尽的收据和不再需要去做没完没了的文书工作.我们正让你摆脱可怕的税收迷宫. Secondly, we will cut taxes for Middle Class families. We want you to keep more of your hard earned money. This way, you could spend it, you could save it, you could do whatever you want. 其次,我们将为中产阶层家庭减免税收.我们想让你们保留更多辛勤挣到的钱.这样,你能进行消费,你能节省下资金,你能做你想做得任何事情. Third, we will restore our competitive edge so we can create more jobs and higher wages for the American worker. 第三,我们将重建我们的竞争优势,因此我们可以为美国的员工创造更多的就业岗位,更高的工资. Today we have the highest business tax rate anywhere in the developed world - 60 percent higher on average than our major foreign competitors. It is a crushing tax on every product Made in America, and it encourages American businesses to ship jobs and factories overseas - something that I have been fighting long and hard and we are making tremendous head way. Believe me, they are starting to move back to our country and the jobs are coming with them. 当下,在发达国家中,我们有着最高的商业税--比我们主要的国外竞争者高60%.这是对美国制造每一个产品的毁灭性税收.这鼓励美国的商业将就业和工厂输送到海外--我长时间来一直努力地奋斗,我们正朝着伟大的方向前进.相信我,它们正在回到我们的国家,就业也在随着它们回到国内. We are going to cut taxes on American Industry so we can create more business in our country. We want our companies to hire and grow in America, to raise wages for American workers, and to help rebuild our American cities and towns. 我们将为美国的工业削减税收,因此我们可以在我们国家创造更多的商业机会.我们想让我们的企业在美国雇佣工人和发展,为美国的员工提高工资,帮助重建美国的城市和城镇. Finally, we will make it easier for companies to bring back trillions of dollars that they are now keeping overseas. And the reason is the tax is too high and the bureaucracy is too great. It is so complicated for them to bring back their money that they say "let's just leave it over here, we won't bring it back to the United States." Terrible situation. We are going to take care of it. But this money should be brought back to American soil, where it can be invested in new factories and brand new beautiful jobs. 最后,我们将让企业更容易得把数万亿的海外资金带回国内.原因是税收太高,官僚主义太严重.这让将资金带回国内变得如此复杂,他们说:"让我们把资金留在那吧,我们不会把它们带回美国."很严重的形势.我们将照顾它们.但这些资金应该带回美国的土地,在这里可以投资于新的工厂以及崭新优质的工作. Our plan is pro-jobs, pro-worker, pro-family and pro-American. 我们的计划是优质的就业岗位,专业的员工,先进的家庭以及强大的美国人. This is our chance to give American workers a level playing field, to end the rigged system that lets special interests win at the expense of the middle class, and to reestablish our economic dominance for generations to come. 这是我们给予美国员工公平竞争环境的机会,终结让特殊利益集团以中产阶层为代价取得成功的体系,为后代重新建立起我们的经济优势. That is how we all succeed and grow together - as one team, one people, and one American family. Frankly, that is how we Make America Great Again. 这正是我们所有人如何一起成功和发展的方式--作为一个团队,一国之民,一个美国的大家庭.坦率地讲,也是这样的方式,我们将让美国再次伟大. Thank you. God bless you. And God bless America. 谢谢大家.上帝保佑你们.上帝保佑美国.