【绝望的主妇】“这种鬼地方,人在这里要怎么生存?”

【绝望的主妇】“这种鬼地方,人在这里要怎么生存?”

2023-11-08    08'04''

主播: 英语老师瑶瑶

304 1

介绍:
【句子】I hired a brilliant lawyer to get my husband out of this hellhole, and he fired him for no reason at all. 【Desperate Housewives S2E5】 【发音】/aɪ/ /haɪə(r)d/ /ə/ /ˈbrɪl.i.ənt/ /ˈlɔɪ.ə(r)/ /tʊ/ /get/ /maɪ/ /ˈhʌz.bənd/ /aʊt/ /əv/ /ðɪs/ /ˈhel.həʊl/ /ənd/ /hiː/ /faɪə(r)d / /hɪm/ /fə(r)/ /nəʊ/ /ˈriː.zən/ /æt/ /ɔːl/ /ɑːl/ 【发音技巧】hired a连读;brilliant lawyer不完全爆破;get my不完全爆破;out of连读+闪音;and he不完全爆破;fired him击穿+连读;at all连读+闪音; 【翻译】我找了一个很棒的律师,想让他帮忙,把我丈夫从监狱这个鬼地方弄出来。但是我丈夫却无缘无故地把别人给炒了。 【适用场合】 在英语中,hell大家都知道是“地狱”的意思;而hole有“洞”的意思; 那在口语中,当hellhole出现,你就肯定知道,这不是什么好词儿了。来看看对应的英文解释:a very unpleasant place,可以理解成“一个非常令人不舒服的场所;让人极为讨厌的地方”; eg: The town is an industrial hellhole. 这个城镇简直就是一个工业地狱。 eg: The city is such a hellhole—how does anyone live there? 这城市简直是个鬼地方,人在那儿要怎么生活? eg: The subway in the summertime is a total hellhole. 夏天的地铁,简直是人间炼狱。 eg: The theater was an overcrowded hellhole. Lucky there was no fire. 那剧院里人都要挤成肉饼了,没着火真是走运了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 His first apartment was a hellhole in an unsafe neighborhood.