【绝望的主妇】“别想收买我!”

【绝望的主妇】“别想收买我!”

2020-11-13    06'59''

主播: 英语老师瑶瑶

290 1

介绍:
【句子】-- You’re trying to buy us off? -- Let’s not get tangled up in legalese. 【Desperate Housewives-S1E17】 【发音】[jɔ:(r)] ['traɪɪŋ] [tʊ] [baɪ] [ʌs] [ɒf]/[ɑ:f] [lets] [nɒt]/[nɑ:t] [get] ['tæŋgld] [ʌp] [ɪn] [‚lIːgə'li:z] 【发音技巧】not get 完全失去爆破;get tangled up 完全失去爆破+连读; 【翻译】-- 你们要收买我们?-- 咱们别纠结这些法律术语,…… 【适用场合】 buy sb. off 用钱收买某个人;买通 pay sb. money, especially dishonestly, to prevent them from doing sth. you do not want them to do 这个表达之前我们节目当中学习过; eg: Efforts to buy her off have failed. 有人曾经尝试收买她,但是失败了。 eg: Don't worry, the doorman won't say anything—I bought him off! 放心好了,看门的人啥都不会说的,我已经把他收买了! eg: Do you think you can buy her off? 你觉得你能收买得了她吗? eg: He was caught trying to buy off the judge. 他试图收买法官,被发现了。 另外一个表达叫做get tangled up tangle这个单词本意指的是:使缠绕;使纠结;乱作一团; 也可以写成entangle entangle sb. in/with sth. 可以指:involve sb. in a difficult or complicated situation 让某个人陷入到麻烦、难以处理的处境中; eg: I tangled up my feet in the cords on the floor. 我的双脚被地板上的绳子缠住了。 eg: The telephone cord is tangled up in a knot. 电话线打结了。 eg: She didn't want to get entangled with him. 她不想和他有任何瓜葛。 结合上下文,这个律师的意思是说,咱们也别纠结我们医院这行为在法律层面上是不是收买你们了,反正我们想用钱关怀关怀你们。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 My brother has entangled me up with a number of lawsuits to keep me from accessing our late father's estate.