W.H. 奥登的一首情诗《葬礼蓝调》| 从今往后,世上再无美事Funeral Blu

W.H. 奥登的一首情诗《葬礼蓝调》| 从今往后,世上再无美事Funeral Blu

2018-11-09    03'29''

主播: James读英语

220 2

介绍:
Funeral Blues by W. H. Auden 葬礼蓝调 奥登 Stop all the clocks, cut off the telephone, 停止所有的时钟,切断电话 Prevent the dog from barking with a juicy bone, 给狗一块浓汁的骨头,让他别叫 Silence the pianos and with muffled drum 黯哑了钢琴,随着低沉的鼓 Bring out the coffin, let the mourners come. 抬出灵怄,让哀悼者前来。 Let aeroplanes circle moaning overhead 让直升机在头顶悲旋 Scribbling on the sky the message &`&He is Dead&`&. 在天空狂草着信息他已逝去, Put crepe bows round the white necks of the public doves, 把黑纱系在信鸽的白颈, Let the traffic policemen wear black cotton gloves. 让交通员戴上黑色的手套。 He was my North, my South, my East and West, 他曾经是我的东,我的西,我的南,我的北, My working week and my Sunday rest, 我的工作天,我的休息日, My noon, my midnight, my talk, my song; 我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌吟, I thought that love would last forever: I was wrong. 我以为爱可以不朽:我错了。 The stars are not wanted now; put out every one, 不再需要星星,把每一颗都摘掉, Pack up the moon and dismantle the sun, 把月亮包起,拆除太阳, Pour away the ocean and sweep up the wood; 倾泻大海,扫除森林; For nothing now can ever come to any good. 因为什么也不会,再有意味。 奥登是公认的现代诗坛名家,也是著名的同性恋者。他46岁时开始和18岁的诗人Chester Kallman相恋,1973年奥登在维也纳死于心脏病,两年后Kallman死于雅典。 奥登为Chester Kallman写了很多爱情诗,《葬礼蓝调》是其中一首。奥登的性取向丝毫不妨碍他成为大诗人,而且这也不是他成为大诗人的标志。读者不会因为这个原因而更看得起他或更看不起他,也不会用这种东西来理解他的诗歌。他喜欢一个人和我们爱一个异性是一样的,在诗歌中对爱的表达和其他诗人也是一样的。 休·格兰特主演的《四个婚礼和一个葬礼》中借一个同性恋之口,朗诵了这首诗,是全剧中最严肃、最沉痛的部分,与其他轻松、幽默、浪漫的片段之间到达了精致的平衡。