诗经70·王风6·兔爰

诗经70·王风6·兔爰

2022-09-22    06'51''

主播: 雁来花开

76 1

介绍:
诗经70 王风6 兔爰 佚名 〔先秦〕 有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪! 有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉! 有兔爰爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪! 兔爰疑难字注音版 佚名 〔先秦〕 有兔爰爰yuán,雉离于罗。我生之初,尚无为wéi;我生之后,逢此百罹lí。尚寐无吪é! 有兔爰爰,雉离于罦fú。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉jiào! 有兔爰爰,雉离于罿tóng。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪! 译文及注释 译文 野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。在我刚出生的时候,没有战乱灾祸;在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。长睡但把嘴闭起! 野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。在我刚出生的时候,没有徭役灾祸;在我成年这岁月,各种忧患都经历。长睡但把眼合起! 野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。在我刚出生的时候,没有劳役灾祸;在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。长睡但把耳塞起! 注释 爰:逍遥自在。离:同罹,陷,遭难。罗:罗网。 为:指徭役。 罹:忧。 无吪(音俄):不说话。一说不动。 罦(音浮):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。 造:指劳役。朱熹《诗集传》:“造,亦为也。” 觉:清醒。 罿:捕鸟兽的网。 庸:指劳役。郑笺:“庸,劳也。” 聪:听觉。 【赏析】 《兔爰》一诗,表现了一种乱世中的生活环境和悲哀的心态。“有兔爰爰,雉离于罗”,面对同样一张罗网,狡猾的兔子逃脱,逍遥自在地奔跑,耿介的野鸡被捕,只得收起自己的翅膀,无奈地告别天空。 过去,社会“无为”、“无造”、“无庸”,没有徭役、劳役和兵役,人们的生活很自由;而现在,多出“百罹”、“百忧”、“百凶”,人们遇上各种灾祸,朝不保夕、流离失所。因此,诗中出现了这样的叹息:与其活在这样的时代,不如把眼睛闭上,把嘴巴合上,把耳朵塞住,就此长睡不醒! “无吪”、“无觉”、“无聪”即不欲言、不欲见、不欲闻,在沉痛的现实面前,作者恨极失语,足见其愤慨。三章采用重章叠句的方式,反复渲染了诗人在乱世的不幸遭遇,从相似的回旋中,可以充分感受到诗人的焦灼和痛苦,以及强烈而独特的“闵伤”情绪。 诗作字里行间蕴含着浓重悲情,读者多无异议,但对主旨的探讨,则是复杂繁多。伤感的评论者多悲伤之解,而愤激一些的学者多倾向于一己之愤慨,如《诗论》提出“伤不逢时说”,主张作者抒发的是生不逢时、君子罹难的悲哀与愤慨,多有抱怨。“伤乱说”指出,看到战乱纷纷的现实时,主人公“不欲耳闻而目见之,故不如长睡不醒之为愈耳。迨至长睡不醒,一无闻见,而思愈苦”。作者不想耳闻目见,只得长睡不醒,但不耳闻目见,又心里割舍不下,不得已扬声疾呼,痛哭流涕,表现出了心忧天下的慷慨情怀。 除了直指天下苍生的高远诗旨外,还有一些评论家从细处着眼,把诗作解释得非常具体细微,也得其妙。如“戍者刺平王说”“刺刑罚不中说”“悲叹徭役繁重说”等,作者因为感到平王不贤,或刑罚不允,或徭役繁重,心中怒气升腾,不能自持,愤而大声疾呼,如闻一多《诗经通义》:“役夫不堪劳苦,怨而思死也。”悲惨的役夫再也受不了劳苦的工作,萌生死志,大声痛骂当权者,以泄其愤。 还有一种说法,虽出现的时间很晚,但也因为立意新颖,得到很多人的赞同,这就是“没落贵族哀叹说”。郭沫若《中国古代社会研究》:“我觉得这也是一首破产贵族的诗。”另有学者直接指出:“这首诗就是一个没落贵族的哀吟。”这种解法,虽显牵强,但也符合文学的功用理论,让人能够思索时事,有所心得。 主旨的繁多说明了诗作蕴含性的深广,而这种多层次的蕴涵也容易使诗带有哲学意味:诗人面对涉及政治、历史、他人、自身的不幸遭遇,进行了深切的思考,最终认识到了自身的有限性,看到自己处于一种被社会所抛弃的状态,因而感到哀伤、痛苦,但诗人没有就此停滞,而是反观芸芸众生,将哀伤、痛苦等感性情绪升华为对乱世中所有苦难生命的悲悯情怀。所以诗中所表现的已不仅仅是自怨自艾,而是一种深沉的、超脱个体和时域的“苦难意识”。这种说法,显得阔大、宏观,也很是中肯。 《王风》中所弥漫的一种浓郁的末世之音,深深感染了后世的爱国者和思索者,让他们自发地传承着这种心忧天下的博大。如蔡文姬的《胡笳十八拍》中写道:“我生之初尚无为,我生之后汉祚衰;天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时!”相似的句式,一样的情怀,给人同样的感动。