《诗经》大雅 绵

《诗经》大雅 绵

2017-10-25    02'34''

主播: Susan🎺

40 1

介绍:
作品原文 大雅·緜1 緜緜瓜瓞2。民之初生,自土沮漆3。古公亶父4,陶复陶穴5,未有家室6。 古公亶父,来朝走马7。率西水浒8,至于岐下9。爰及姜女10,聿来胥宇11。 周原膴膴12,堇荼如饴13。爰始爰谋,爰契我龟14,曰止曰时15,筑室于兹16。 廼慰廼止17,廼左廼右,廼疆廼理19,廼宣廼亩19。自西徂东20,周爰执事21。 乃召司空22,乃召司徒23,俾立室家24。其绳则直,缩版以载25,作庙翼翼26。 捄之陾陾27,度之薨薨28,筑之登登29,削屡冯冯30。百堵皆兴31,鼛鼓弗胜32。 廼立皋门33,皋门有伉34。廼立应门35,应门将将36。廼立冢土37,戎丑攸行38。 肆不殄厥愠39,亦不陨厥问40。柞棫拔矣41,行道兑矣42。混夷駾矣43,维其喙矣44! 虞芮质厥成45,文王蹶厥生46。予曰有疏附47,予曰有先后48。予曰有奔奏49,予曰有御侮50![1] 注释译文 词句注释 緜(mián):同“绵”。 緜緜:即绵绵,不绝貌。瓞(dié):瓜。小曰瓜,大曰瓞。 土:居住。沮(jū)漆:古二水名,均在今陕西省境内。 古公亶(dǎn)父:周王族十三世祖,后追称大(太)王。古公是称号,犹言“故邠公”;亶父是名。 陶:窑灶。复:古时的一种窑洞,即旁穿之穴。 家室:犹言“宫室”。 朝:早。走马:指避狄难。 率:沿着。浒:水涯。漆沮之侧也。 岐下:岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。 爰(yuán):于是。姜女:指古公亶父之妃,姜氏。 聿(yù):发语词。胥宇:犹言“相宅”,就是考察地势,选择建筑宫室的地址。胥,相,视。 膴(wǔ)膴:肥沃的样子。 堇(jǐn):旱芹。荼(tú):苦菜。饴(yí):用米芽或麦芽熬成的糖浆。 契:锲,指刻龟甲占卜。龟:指占卜所用的龟甲。 曰:语助词。止:言此地可以居住。时:言此时可以动工。 兹:此,这里。 廼(nǎi):同“乃”。《诗经》各篇通用“乃”,惟此篇与《大雅·公刘》“廼”、“乃”杂用。慰:安定。止:居住。 疆:划分疆界。理:治理土地。 宣:疏通沟渠。亩:整治田垄。 徂(cú):往,去。 周:徧(遍的异体字)。 司空:管工程的官。 司徒:管土地和力役的官。 俾(bǐ):使。 缩:捆绑。载:通“栽”,筑墙的长板。 翼翼:动作整齐。 捄(jiū):盛土于筐。陾(réng)陾:众多貌。 度:填土于筑板内。薨(hōng)薨:填土声。 登登:相应声。 屡:通“塿(lǒu)”,土墙隆起的部分。冯(píng)冯:削平墙面的声音。 堵:五版为堵。兴:起。此言治宫室。 鼛(gāo):大鼓,长一丈二尺。弗胜:指鼓声盖不过人声。 皋门:王都的郭门。 伉(kàng):通“亢”。高大貌。 应门:王宫的正门。 将(qiāng)将:庄严雄伟的样子。 冢土:即大社,祭祀社神的地方。冢,大;土,通“社”。 戎:指昆夷,北方的游牧民族,即犬戎。丑:对边远民族的蔑称。攸:所。 肆:于是。殄(tiǎn):断绝。愠:怒。 陨(yǔn):坠。问:通“闻”,谓声誉。 柞(zuò):栎树。棫(yù):白桵(ruí),与柞皆丛生灌木。 兑(duì):通“达”,通畅。 混夷:即昆夷。駾(tuì):突逃。 喙(huì):疲劳困倦。 虞:古国名,在今山西平陆。芮(ruì):古国名,在今陕西大荔。质:评断。成:平。 蹶(guì):感动。生:通“性”。 予:周人自称。曰:语助词。王逸《楚辞章句》引作“聿”。疏附:指能使疏者亲之臣。 先后:指君王前后辅佐之臣。 奔奏:指奔命四方之臣。“奏”亦作“走”。 御侮:指捍卫国家之臣。[1][2][3] 白话译文 大瓜小瓜瓜蔓长,周人最早得发祥,本在沮水漆水旁。太王古公亶父来,率民挖窖又开窑,还没筑屋建厅堂。 太王古公亶父来,清早出行赶起马。沿着河岸直向西,来到岐山山脚下。接着娶了姜氏女,共察山水和住地。 周原土地真肥沃,苦菜甜如麦芽糖。开始谋划和商量,再刻龟甲看卜象。兆示定居好地方,在此修屋造住房。 于是在此安家邦,于是四处劳作忙,于是划疆又治理,于是开渠又垦荒。打从东面到西面,要管杂事一样样。 先召司空定工程,再召司徒定力役,房屋宫室使建立。准绳拉得正又直,捆牢木板来打夯,筑庙动作好整齐。 铲土入筐腾腾腾,投土上墙轰轰轰。齐声打夯登登登,削平凸墙嘭嘭嘭。成百道墙一时起,人声赛过打鼓声。 于是建起郭城门,郭门高耸入云霄。于是立起王宫门,正门雄伟气势豪。于是修筑起大社,正当防戎那大盗。 既不断绝对敌愤,邻国也不失聘问。柞栎白桵都拔去,道路畅通又宽正。昆夷奔逃不敢来,疲弊困乏势不振。 虞芮两国争执平,文王启发感其性。我说有臣疏化亲,我说有臣辅佐灵。我说有臣善奔走,我说有臣御敌侵。