262英文节目:Marry money不是"跟钱结婚"

262英文节目:Marry money不是"跟钱结婚"

2018-09-09    04'59''

主播: 围炉夜读

734 4

介绍:
marry money 与钱结婚 (×) marry money 嫁给有钱人 (√) She wants lots of money to go shopping, travel around the world and so on, so she is eager to marry money. 她想拥有更多的钱去购物,环游世界……,因此她渴望嫁给有钱人。 学习笔记一: marry 用法小结 1. vt. 结婚,嫁,娶,与……结婚 get sb. 嫁给某人,与某人结婚 be / get married (to sb.) 与某人结婚 marry sb. to sb. (父母把女儿)嫁给某人,(父母为儿子)娶媳妇 He is going to get an actress. 他将与一个女演员结婚。 She was married to a lawyer last month. 上个月,她和一位律师结了婚。 She married her daughter to a rich man. 她把女儿嫁给了一个有钱人。 He married his son to a kind girl. 他为儿子娶了个善良的女孩。 2. vi. 一般不与 with 连用 她和一位医生结了婚。 She married with a doctor. (×) She married a doctor. (√) She was / got married to a doctor. (√) 3. 若问某人是否已结婚,但是不涉及结婚对象时,可用 be / get married 的形式, 例如:你结婚了吗? Do you marry? (×) Are you married? (√) Have you got married? (√) 学习笔记二: 与“money” 有关的俚语 1. Funny money 一看到“funny money”,估计有一多半的人都会翻译成“有趣的钱”,其实“funny money”常用于美国和加拿大口语中,表示“伪钞,假钞,来路不明的钱,投入冒险事业的资金”。 Making funny money is illegal. 制造假钞是违法的。 2. Money talks 会说话的钱(×) 金钱万能 (√) As we all know that money talks. 大家都知道“有钱能使鬼推磨”。 3. Spend money like water (花钱如流水)挥金如土 The rich often spend money like water. 富人们经常挥金如土。 4. Seed money 在谈论金融、理财等和钱相关的事情时,你可能听到过“种子基金 seed money”这个专业术语,它的实际含义是“开展生意或活动所需的初始资金”,即“本金”。这里用“种子 seed”这一新生命的象征搭配“钱 mony”来比喻人们利用启动资金以少生多的特点。 The government is offering seed money to small businesses founded by young entrepreneurs. 政府正为由年轻企业家创立的小公司提供启动资金。