【摩登家庭】“我们硬逼着他说出了那个名字。”

【摩登家庭】“我们硬逼着他说出了那个名字。”

2024-03-05    04'38''

主播: 英语老师瑶瑶

234 1

介绍:
【句子】-- Mom knows. -- Only because she dragged it out of Dylan. 【Modern Family S3E16】 【发音】/mɒm/ /mɑːm/ /nəʊz/ /ˈəʊn.li/ /bɪˈkɒz/ /bɪˈkɑːz/ /ʃiː/ /dræɡd/ /ɪt/ /aʊt/ /əv/ /ˈdɪlən/ 【发音技巧】dragged it连读;out of连读+闪音; 【翻译】-- 妈妈知道这事儿。 -- 那也是她威逼利诱从迪兰那问出来的。 【适用场合】 今天节目中,我们来学习一下drag sth. out of sb.的用法。 它可以指:to obtain or extract a confession, statement, etc., especially by force 指“通过武力,强迫的方式,获取某个人的坦白”; 或者看这条英文解释: If you drag something out of a person, you persuade them to tell you something that they do not want to tell you. eg: We dragged the name out of him. 我们硬逼着他说出了那个名字。 eg: They dragged a confession out of her. 他们逼她招了供。 eg: The families soon discovered that every piece of information had to be dragged out of the authorities. 这些家庭很快发现,每条消息都必须从官方那里套出来。 eg: The teacher eventually dragged a confession out of one of the students. 老师最终从其中一个学生那里套出了话。 eg: Doctors sometimes have to drag information out of their patients. 医生们有的时候不得不从患者那里套一些话。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我从他嘴里套出了一些信息,知道了事情的真相。