20160702_在七月四日为我们的军人家庭服务

20160702_在七月四日为我们的军人家庭服务

2016-07-03    03'37''

主播: 冲浪的少年

6892 391

介绍:
Serving our Military Families This Fourth of July (July 2, 2016) 在七月四日为我们的军人家庭服务(2016年7月2日) Hi everybody, and Happy Fourth of July weekend. On Monday, Michelle, Malia, Sasha, and I will celebrate the Fourth like most of you – in the backyard. We'll hang out with family and friends, throw some burgers and dogs on the grill, and watch the fireworks show. 大家好,七月四日的周末快乐.在周一,米歇尔,玛莉亚,萨沙和我将像你们大部分人一样庆祝独立日--在后院里.我们将与家人和朋友们闲逛,在烤架上扔些汉堡和热狗,并观看焰火表演. Of course, we're fortunate enough to have the South Lawn as our backyard. So we're also going to fill it with hundreds of our troops, our veterans, and their families. Over the past seven and a half years, it's become one of my favorite traditions. We get to celebrate our freedoms while doing what we can to honor all those who serve and sacrifice to make that freedom possible. 当然,我们非常幸运,把南草坪作为我们的后院.因此,我们也将让数百名我们的军人,我们的退伍老兵以及他们的家人也来参加.在过去的七年半时间里,这已成为我最喜爱的传统.我们庆祝我们的自由,同时我们可以向所有那些服役和付出牺牲让自由成为可能的人们致敬. And I know that honoring our service members, our veterans, and their families is something that so many Americans try to do every day, without fanfare, or expectation of anything in return. 我知道,向我们服役的士兵,我们的退伍军人以及他们的家人致敬,是众多的人们每天都在尽力去做的事情,没有任何炫耀,也不期待着任何回报. For the past five years, Michelle and Dr. Jill Biden have tried to follow the example of so many of those Americans with their Joining Forces initiative. They've rallied businesses to hire more than 1.2 million veterans and military spouses, and helped reduce veteran homelessness. And just this week, Michelle and Jill announced a breakthrough on a concern they've heard again and again from the military spouses they spend so much time with – and that's the issue of professional licensing. 在过去的五年里,米歇尔,吉尔•拜登博士已经尽力用他们支持军队的倡议,效仿众多人们的做法.他们已经联合众多的商家雇佣了120多万退伍军人和军人配偶,并减少了无家可归的退伍军人数量.就在这个星期,米歇尔和吉尔宣布了所关注问题的突破性进展.他们已经一次又一次地从她们花太长时间在一起的军人配偶那里听到的需要关注的问题.这就是专业证明问题. This is something that most Americans aren't familiar with. But for military families, it's a big challenge. Here's why. Our troops are often transferred from base to base. It's part of the job. And because their families serve with them, that means their spouses move ten times more often than the rest of us. Ten times more often. It might expect tough on a career. And more than one in three of these spouses works in a profession that requires a professional license or certification. Nurses. Childcare providers. Accountants. Social workers. And lots of other jobs. 这是大部分人们并不熟悉的事情.但对军人家庭来说,这是很大的挑战.原因是这样的.我们的军队经常从一个基地转移到另一个基地.这是工作的一部分.因为他们的家人和他们在一起,这意味着他们的配偶比剩下的我们要多达10余倍的搬家.多达10余倍.对一个职业来说,这太困难了.三分之一以上他们的配偶工作于专业的岗位,需要专业的证明或者职业资格.护士.婴幼儿看护.会计.社会工作者.以及大量其他的工作. And until recently, when these spouses were asked to move across state lines, they often needed to re-certify for a job they're already qualified for. A nurse with years of experience might have to take entry-level classes, or pay a fee, or wait months for paperwork to be processed before he or she could get back to work on the job they love and that lets them support their families. 直到最近,当这样的配偶被要求去另外一个州,他们经常需要为了他们已经获得资格认证的工作重新进行认证.有着数年经验的护士,可能必须学习入门级课程,或者支付费用,或者在他们能够回到他们热爱的工作岗位上等数个月流程.而这样的工作能让他们养活他们的家人. It didn't make any sense. So we changed it. When Michelle and Jill took up this cause five years ago, only three states had taken action on military spouse licensing. But they rallied governors and state legislatures into action. And this week, we reached a milestone. Today, all fifty states have acted to streamline many of these licensing issues. This is a big step forward, but we're not done yet. We're going to keep working with states to make licensing simpler for more jobs and reach more qualified workers. But we can finally say to so many of our military families – when you move, you'll no longer be forced to put the career you love on hold just because you and your families have chosen to serve this country. 这没有任何意义.因此我们进行了改变.当米歇尔和吉尔,五年前开始这一事业之时,只有三个州在军人家庭职业资格上采取了行动.但他们联合州长们和州立法者采取行动.本周,我们实现了一个里程碑.今天,所有50个州都已经让许多这样的职业资格事宜合理化.这是前进方向上的一个重要步骤,但我们还没有完成.我们将继续和各州一起让更多工作的职业资格变得更简单,并让更多符合资格的人们享受到这样的待遇.但我们最终可以告诉众多我们的军人家庭--当你搬家时,你将不必被迫将你爱的职业停下来,仅仅因为你和你的家人已经选择服务于这个国家. That's what this is about – serving our men and women in uniform as well as they have served us. But you don't have to be a governor or a First Lady to make a difference. So this holiday weekend, take a look at JoiningForces.gov to find out how you can serve the troops, veterans, and military families in your community. 这就是意义之所在--服务于我们的军人,就像他们曾经服务于我们一样.但你并不必是州长或者第一夫人才能带来改变.所以在这个节假日的周末,访问下网站JoiningForces.gov,在你的社区里,找到你可以服务于我们军队,退伍军人和军人家庭的方法. And to all our brave men and women in uniform – you represent the best of who we are as a nation. On this day and every day, we thank you. 对所有我们英勇的男女军人--你们代表着这个国家中最棒的我们.在今天以及每一天,我们感谢你. Have a great Fourth of July, everybody. 七月四日,节日快乐.