【摩登家庭】“他们依偎着彼此来取暖。”

【摩登家庭】“他们依偎着彼此来取暖。”

2022-06-29    06'43''

主播: 英语老师瑶瑶

163 0

介绍:
【句子】Mitchell cozies up to mom. I go running to daddy. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/mɪtʃəl/ /ˈkəʊ.ziz/ /ʌp/ /tʊ/ /mɒm/ /mɑːm/ /aɪ/ /gəʊ/ /ˈrʌn.ɪŋ/ /tʊ/ /ˈdæd.i/ 【发音技巧】cozies up连读;up to失去爆破; 【翻译】Mitchell黏着妈妈,我就来爸爸这索要关怀。 【适用场合】 今天的节目中我们主要学习两个表达: 1. 我们讲一下a sip of在口语中的运用; 大家可以先听一下这句话: Daddy, can I have a sip of your beer, please? 爸,能让我喝口你的啤酒吗? 在英文中,sip可以用来表示: a very small amount of a drink that you take into your mouth 你喝进嘴里的一小口; 所以,a sip of就是“一口……”这样的意思; eg: to have / take a sip of water 抿一口水;小喝了一口水; eg: Harry took a sip of bourbon. Harry抿了一口波旁酒。 eg: He took a sip of wine from his glass. 他从他的玻璃杯里抿了一口红酒。 2. cozy up (to someone) 其实就是:黏着某个人;紧靠着某个人;依偎着某个人; to move close (to someone) in order to snuggle eg: I left the room when my sister and her boyfriend started cozying up on the sofa. 我姐姐和她男朋友开始在沙发上腻腻歪歪的时候,我就直接离开了那间房间。 eg: The puppies cozied up to their mother. 这些小狗崽依偎在它们的妈妈身边。 eg: The children cozied up to their mother. 孩子们依偎在她们妈妈的身边。 eg: They cozied up to each other. 他们依偎着彼此。 当然了建议大家下去查一下这个cozy up to someone的其他意思,可以有“讨好、巴结某个人”这样的意思;可以做做功课。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 在一个寒冷的冬夜里,两个游客互相依偎着取暖。